Примеры употребления "cauchemars" во французском с переводом "кошмар"

<>
Переводы: все49 кошмар48 другие переводы1
D'autres font des cauchemars malthusiens. Другим представляются мальтузианские кошмары.
Ma mère souffrait de cauchemars tous à propos du bateau. Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда.
Tuer ce rêve nous empêchera de revivre nos cauchemars politiques. Убив эту мечту, мы защитим себя от наших политических кошмаров.
"C'était l'un des pires cauchemars que nous ayons vu. И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели.
Et cela inclut la nature, et la nourriture, et ce que j'appelle les cauchemars. И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами.
Parce que pendant ces premières semaines, nous avions tous des cauchemars Une nuit j'ai fait un cauchemar : Потому что в первые недели нам всем снились кошмары.
Et mon travail consistait à rester éveillée jusqu'à ce que ses cauchemars arrivent afin que je puisse la réveiller. Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её.
L'Holocauste et le Goulag, ces cauchemars que sont le totalitarisme nazi et le totalitarisme communiste se sont alors fait bêtement concurrence. Два страшных кошмара стали поводом глупого состязания, холокост и Гулаг, тоталитарный нацизм и тоталитарный коммунизм.
Ses membres ont convenu qu'il pouvait exister des "scénarios cauchemars" combinant les deux et pouvant nécessiter le recours préventif ŕ la force. Его члены согласились с тем, что могут быть "сценарии кошмара", которые комбинируют и то и другое и которые могут потребовать превентивного использования силы.
Selon Peter Englund, "le manque de faits a été étoffé par des suppositions, des espérances, des craintes, des idées fixes, des théories conspirationnistes, des rêves, des cauchemars et des rumeurs." "Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами".
C'est comme un cauchemar. Это какой-то кошмар.
En réalité, 2010 fut un cauchemar. Фактически же, 2010 год был настоящим кошмаром.
D'un autre côté, c'est un cauchemar ; С другой стороны, это может обернуться кошмаром:
LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar. ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
La corruption de notre vie politique est un cauchemar devenu réalité. Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву.
Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens. Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne. Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Avant Borlaug, la menace d'un cauchemar malthusien planait sur le monde : До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом:
Et les tubes qui sortaient de ma poitrine étaient un cauchemar pour les costumiers. А трубка, торчавшая из моей груди, была кошмаром для костюмеров.
Mais la perspective d'une démocratie arabe est maintenant devenue un cauchemar pour les dirigeants israéliens. Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!