Примеры употребления "кошмарами" в русском

<>
Переводы: все46 cauchemar46
И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами. Et cela inclut la nature, et la nourriture, et ce que j'appelle les cauchemars.
"Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами". Selon Peter Englund, "le manque de faits a été étoffé par des suppositions, des espérances, des craintes, des idées fixes, des théories conspirationnistes, des rêves, des cauchemars et des rumeurs."
ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар. LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar.
Итак, давайте возьмем под контроль этот кошмар: Donc contrôlons ce cauchemar.
Фактически же, 2010 год был настоящим кошмаром. En réalité, 2010 fut un cauchemar.
Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву. La corruption de notre vie politique est un cauchemar devenu réalité.
Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза. L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne.
С другой стороны, это может обернуться кошмаром: D'un autre côté, c'est un cauchemar ;
Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств. Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens.
Потому что в первые недели нам всем снились кошмары. Parce que pendant ces premières semaines, nous avions tous des cauchemars Une nuit j'ai fait un cauchemar :
До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом: Avant Borlaug, la menace d'un cauchemar malthusien planait sur le monde :
И это был наихудший кошмар изо всех, которые мы видели. "C'était l'un des pires cauchemars que nous ayons vu.
Эти два примера оправдывают мое описание кризиса евро как кошмара. Ces deux exemples justifient le qualificatif de cauchemar que j'utilise pour décrire la crise de l'euro.
Убив эту мечту, мы защитим себя от наших политических кошмаров. Tuer ce rêve nous empêchera de revivre nos cauchemars politiques.
А трубка, торчавшая из моей груди, была кошмаром для костюмеров. Et les tubes qui sortaient de ma poitrine étaient un cauchemar pour les costumiers.
Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха. Le cauchemar c'est que effrayer les personnes est le meilleur moyen de les faire travailler.
Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару. Cette vision fataliste est dangereuse et pourrait se transformer en cauchemar s'accomplissant de lui-même.
Моей задачей было не засыпать до прихода этих кошмаров, чтобы разбудить её. Et mon travail consistait à rester éveillée jusqu'à ce que ses cauchemars arrivent afin que je puisse la réveiller.
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда. Ma mère souffrait de cauchemars tous à propos du bateau.
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. Mais la perspective d'une démocratie arabe est maintenant devenue un cauchemar pour les dirigeants israéliens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!