Примеры употребления "capitaux" во французском

<>
Le problème fondamental était celui de la libéralisation prématurée du marché des capitaux. Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка.
Les investissements de capitaux à grande échelle financés par la dette ont fait grimper le rapport crédit/PIB du pays à près de 200%, fragilisant plus encore le système financier - une situation reflétée par la récente explosion des taux d'intérêt interbancaires. Крупномасштабные капиталовложения из заемных средств повысили соотношение кредита к ВВП в стране почти до 200%, увеличивая тем самым уязвимость финансовой системы - развитие, выраженное в недавнем скачке цен межбанковских процентных ставок.
Il est par conséquent assez ironique de voir le secrétaire américain au Trésor recommander à nouveau la libéralisation du marché des capitaux en Inde - l'un des deux principaux pays en développement (avec la Chine) à être sorti indemne de la crise de 1997. В связи с чем вызывает еще больше иронии новое давление министра финансов США на либерализацию финансового рынка Индии - одной из двух главных развивающихся стран (наряду с Китаем), которые не затронул кризис 1997 года.
Si le fonds se comporte bien au cours des cinq prochaines années - avec un retour sur investissement de 9 pour cent par an - les investisseurs privés auront un taux de rendement correspondant au marché de l'investissement risqué de leurs capitaux propres et l'équivalent d'une "commission de gestion annuelle" égale à 2 pour cent des actifs gérés. Если в следующие пять лет фонд окажется доходным - будет приносить прибыль в размере 9% годовых - то частные инвесторы получат рыночный коэффициент окупаемости капиталовложений по своим довольно опасным инвестициям в акции, а также эквивалент "годовой комиссии за управление денежными средствами" равный 2% от стоимости управляемых активов.
Enfin, une régulation plus stricte des marchés financiers pourrait peut-être ralentir les mouvements des capitaux spéculatifs qui amplifient les phases d'expansion et de dépression. И, наконец, более жесткое регулирование финансовых рынков, возможно, могло бы замедлить некоторые потоки т.н. "горячих денег", повышающих вероятность резких подъемов и спадов.
Le marché des capitaux d'entreprise reste minuscule. Рынок корпоративных облигаций остается очень маленьким.
Qu'est-ce qui alimente cet afflux de capitaux ? Но что питает этот приток?
Mais les entrées de capitaux ne faiblissent pas pour autant. Но деньги продолжают прибывать.
D'autres ont imposé des contrôles de capitaux sous différentes formes. Другие страны навязывают регулирование того или иного рода.
Ceci exigera l'échange massif de dettes privées contre des capitaux. Это потребует активного обмена частных долгов на акции.
La Bosnie et le Kosovo ont été des succès capitaux, d'importants succès. Босния и Косово были сигналами успеха, великого успеха.
Cette appréciation constitue également un appel d'air en direction des capitaux spéculatifs. Это также способствует дестабилизирующему притоку "горячих денег".
Au moins une partie de la différence peut être attribuée aux capitaux spéculatifs. По крайней мере, часть этой разницы можно приписать "горячим деньгам".
Ce manque de capitaux a laissé l'économie, particulièrement dans l'industrie pétrolière, en ruine. Подобная нехватка инвестиций оставила экономику, в особенности нефтяную промышленность, в упадке.
L'impact de la politique de la Fed et des capitaux spéculatifs a été spectaculaire. Влияние политики ФРС и "горячих денег" было драматическим.
L'Egypte peut seulement compter sur des entrées de capitaux pour juguler son hémorragie interne. Египту остается лишь надеяться на денежные вливания, которые компенсируют его внутреннее кровотечение.
Cette situation a entraîné à son tour une volatilité accrue des marchés des capitaux et financiers. Это привело к повышенной неустойчивости акций, денег и долговых рынков.
Mais les flux de capitaux vers la Tchétchénie ont plus souvent un effet déstabilisateur que positif. Но притоки финансов в Чечню часто являются скорее дестабилизирующими, чем полезными.
Et ces solutions sont accessibles de différentes manières aux personnes qui n'ont pas de capitaux. И этими решениями могут воспользоваться даже те люди, у которых на это нет денежных средств.
Cela était peut-être injuste, mais permettait au moins aux capitaux de circuler vers la périphérie. Возможно, это было несправедливо, но это, по крайней мере, позволяло сохранить приток денег к периферии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!