Примеры употребления "calmes" во французском с переводом "тихий"

<>
Les parties calmes pouvaient être entendues qui autrement auraient été noyées sous les bavardages et les cris. Части, звучащие тихо, можно было услышать, хотя раньше они потонули бы среди болтовни и криков.
C'était un calme soir d'hiver. Это был тихий зимний вечер.
Une résolution se rassemblait et une voix calme disait : На одном из собраний я сказала тихим голосом:
C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus. Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
Il y a quelques années, Islamabad était une ville calme, ordonnée, moderne, semblable aux autres villes du Pakistan. Всего несколько лет назад Исламабад был тихим, мирным, современным городом, который не отличался от любого другого города Пакистана.
Et entre les deux périodes, ils passent une ou deux heures dans une sorte de calme méditatif au lit. Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
"Les Beatles représentèrent un moyen calme de rejeter "le système" tout en se conformant à la plupart de ses exigences ". "Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований".
L'atmosphère est également plus calme au Bahreïn à l'heure actuelle, mais les chances de voir la majorité chiite du pays se radicaliser ont augmenté, ce qui profitera éventuellement à l'Iran sur le long terme. В Бахрейне пока все тихо, но вероятность дальнейшей радикализации шиитского большинства страны увеличилась, что, по всей видимости, в долгосрочной перспективе принесет пользу Ирану.
La croissance de la productivité de l'Europe occidentale correspond presque à celle de l'Amérique, ce qui suggère que la nouvelle économie s'implante dans l'Europe de l'ouest, de manière plus calme simplement et avec bien moins de fanfare qu'en Amérique. Темпы роста производительности в Западной Европе почти совпадают с показателями США, что позволяет сделать предположение, что новая экономика распространяется и на Западную Европу, только тихо и с гораздо меньшей помпой, чем в Америке.
WASHINGTON, DC - Après 16 jours d'une période caractérisée par des musées fermés, des immeubles fédéraux à moitié vides, des rues d'un calme inhabituel, et le désarroi de dizaines de milliers d'employés abandonnés à la plus grande incertitude existentielle, les lumières se sont désormais rallumées sur la ville de Washington. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - После закрытых на протяжении 16 дней музеев, полупустых федеральных зданий, неестественно тихих улиц и десятков тысяч рабочих, оставшихся в экзистенциальной неопределенности, свет вернулся в Вашингтон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!