Примеры употребления "calculent" во французском с переводом "подсчитывать"

<>
Les comptables qui calculent les déficits des gouvernements tentent d'empêcher les politiciens de nous berner en nous faisant accepter les bénéfices qu'ils offrent sans comprendre quel en sera le coût futur. Бухгалтеры, подсчитывающие бюджетный дефицит правительства, пытаются помешать политикам ввести нас в заблуждение и заставить принять предлагаемые ими блага, не осознавая, какие издержки они повлекут за собой в будущем.
Green et Galiana calculent les avantages - depuis un réchauffement atténué à une plus grande prospérité - et concluent avec prudence que pour tout dollar dépensé, cette méthode permettrait d'éviter 11$ de dégât climatique. Глин и Галиана подсчитали эффект - от снижения темпов потепления и экономического процветания - и по грубым оценкам получается, что каждый потраченный доллар смог бы сэкономить 11 долларов, теряемых из-за изменения климата.
Georges calcula le coût du voyage. Джордж подсчитал стоимость поездки.
George a calculé le coût du voyage. Джордж подсчитал стоимость поездки.
Il calcula que cela lui coûterait 100 dollars. Он подсчитал, что это будет стоить ему сто долларов.
Ils ont calculé, pour les 3000 plus grandes entreprises, ce que sont les externalités. И они подсчитали для 3000 самых крупных корпораций, какие будут внешние последствия их экономической деятельности?
Les économistes Chris Green et Isabel Galiana de l'université McGill ont calculé ces chiffres. Эти цифры были подсчитаны экономистами Крисом Грином и Изабель Галиана из Университета Макгилл.
On peut aisément calculer le coût de projets spécifiques, par exemple pour sauver la chouette tachetée. Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать.
Parce que si vous calculez bien, vous avez un millier de conférences, vous payez 10 cents chacune ; Ведь если мы подсчитаем, у нас есть тысяча выступлений, каждое по 10 центов;
J'ai calculé que le total nécessaire est de 21 milliards d'heures de jeu par semaine. Я подсчитала, что нам нужно играть 21 миллиардов часов каждую неделю.
Elles sont sans doute calculé que les 25.000 dollars de subventions n'en valaient pas la peine. Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того.
Il y a quelques années, j'ai calculé combien de produits unitaires devaient être vendus pour lancer une technologie. Несколько лет назад я подсчитал, сколько единиц продукции необходимо продать для запуска технологии.
En outre, on peut calculer la probabilité que l'univers ait été créé dans un état ou dans un autre. Более того, мы можем подсчитать вероятности создания вселенной в различных состояниях.
Effectivement, si vous calculez, si vous mesurez les fréquences de vibration, elles sont les même que celle de S-H. И она на самом деле имеет одинаковую - если подсчитать, если измерить частоту вибрации, она такая же, как и у S-H.
Pour chacune, j'ai calculé le nombre de votes négatifs auquel on pouvait s'attendre en fonction de mon hypothèse. Принимая во внимания национальную принадлежность каждого из членов Управляющего Совета ЕЦБ, я подсчитала общее число членов Совета, которые должны были проголосовать против имевших место изменений в кредитно-денежной политике, учитывая разницу в показателях уровня инфляции между отдельными государствами и всей зоной действия евро.
J'ai fait zéro minute d'exercice hier, donc ma fréquence cardiaque maximale pendant l'effort n'a pas été calculée. Вчера я занимался физическими упражнениями 0 минут, поэтому мой максимальный сердечный ритм во время упражнений не был подсчитан.
J'ai calculé la taille de ce système économique international constitué par le crime, le terrorisme et l'économie illégale avant le 11 septembre. Я подсчитала, насколько велика эта интернациональная экономическая система, созданная преступностью, террором и нелегальной экономикой до 11 сентября.
Il a été calculé que les sources d'énergie les plus polluantes devraient s'acquitter d'une taxe de 70 pour cent pour compenser leurs externalités négatives. Было подсчитано, что наиболее загрязняющие источники энергии должны облагаться 70% налогом, чтобы отобразить их негативный эффект.
Giovanni Peri a ainsi calculé qu'une hausse de 1% des flux migratoires entraîne une augmentation comprise entre 0,6 et 0,9% des salaires réels à long terme. Джованни Пери подсчитал, что рост на 1% миграционного потока приводит к увеличению на 0,6-0,9% реальных долгосрочных зарплат.
Et à partir de ça, nous calculons en fait que nous connaissons environ 16 500 espèces marines et il y en a probablement 1000 à 4000 de plus à trouver. Было подсчитано,что на данный момент известно около 16 500 морских видов рыбы, и примерно от одной до четырёх тысяч видов ещё предстоит открыть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!