Примеры употребления "calculent" во французском с переводом "вычислять"

<>
Nos modèles ont des centaines de milliers d'éléments finis qui calculent des centaines de variables chacun à l'échelle de la minute. У наших моделей сотни тысяч сетевых графов, каждый вычисляющий сотни переменных в каждое мгновенье.
Les éminents scientifiques du Global Footprint Network, par exemple, calculent que nous avons besoin d'environ 1 Terre et demie pour soutenir cette économie. Выдающиеся учёные из Global Footprint Network [Всемирная Сеть Экологического Следа] вычислили, что нам нужно примерно 1,5 планеты Земля, чтобы поддерживать такую экономику.
Calculer des probabilités semble assez simple : Вычисление вероятностей кажется достаточно простой задачей:
Il calcula la vitesse de la lumière. Он вычислил скорость света.
Faire des maths ne veut pas dire calculer. математика - это не вычисления.
Il a calculé la vitesse de la lumière. Он вычислил скорость света.
Vous entrez votre masse et taille, il calcule l'IMC. когда вносите рост и вес, он вычисляет индекс массы тела.
Et dans le coin droit, vous n'avez rien à calculer. А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, -
Pourrais-tu calculer la distance de la Terre à la Lune ? Можешь ли ты вычислить расстояние между Землёй и Луной?
C'est sacrément difficile de calculer, c'est ça le problème. Да потому что вычисления очень сложны.
Imaginez nos bâtiments, nos ponts, nos machines, tous nos composants pourraient calculer. Представьте, что наши здания, мосты, машины, все наши кирпичи могли бы производить вычисления.
Laissez-moi vous montrer qu'on peut aussi rendre les problèmes plus durs à calculer. Позвольте продемонстрировать вам, что можно сделать задачи сложнее для вычислений.
Il a pour objectif d'être un moteur de connaissances sérieuses qui calcule les réponses aux questions. Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы.
Quant au taux de change, le PPA n'est qu'une des nombreuses façons de calculer son niveau d'équilibre. Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия.
Avec deux miroirs, le scanner calcule l'angle horizontal et l'angle vertical du faisceau, et donne les coordonnées x, y et z précises. Используя два зеркала, сканер вычисляет вертикальный и горизонтальный углы луча, позволяя точно определить координаты x, y, и z
Il y a quelques années, le Professeur Vaclav Smil a essayé de calculer la probabilité de ces catastrophes soudaines qui peuvent changer l'histoire. Несколько лет назад профессор Вацлав Смил пытался вычислить вероятность внезапных бедствий достаточно крупных, чтобы изменить ход истории.
Nous pourrions probablement calculer la vitesse à laquelle le satellite se déplace, si nous faisons un peu de mathématiques de base ici en utilisant l'effet Doppler. Может, мы могли бы вычислить скорость, с которой движется спутник, а что если мы сделаем простейшие расчеты, используя эффект Доплера.
Ici, le robot résout non seulement le problème, comment aller du point A, au point B sur cette carte mais il calcule quel est le meilleur point B à chaque fois. Здесь робот не только определяет, как добраться из точки А в точку Б по карте, но также вычисляет лучшую точку Б в каждый момент времени.
Compte tenu des faits ou des données brutes pour répondre effectivement aux questions, on doit calculer, on doit mettre en oeuvre toutes les méthodes, tous les modèles, tous les algorithmes, etc. Даже имея сырые факты и цифры, для получения ответов кто-то должен их вычислить, а кто-то - реализовать все необходимые методы, модели, алгоритмы и прочее,
Nous avons calculé pour chaque entreprise la part des revenus générée dans la zone où elle a son siège, dans le reste de l'Europe, et dans le reste du monde. Далее в исследовании была вычислена доля дохода каждой компании в той зоне, в которой у нее находится головной офис (или "домашняя" зона), а так же в остальной части Европы и в остальных частях мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!