Примеры употребления "bouts" во французском

<>
Elle a essayé de joindre les deux bouts. Она пыталась свести концы с концами.
Pas dans l'enveloppe d'un bras humain, avec 21 degrés de liberté, de votre épaule jusqu'aux bouts de vos doigts." Никак не в форме человеческой руки, с 21 градусами свободы движения от плеча до кончиков пальцев".
Le chorégraphe, Toby Sedgwick, a inventé une belle séquence dans laquelle le poulain, qui était fait de bâtonnets et de bouts de brindilles, grandissait pour devenir le grand cheval. Хореограф Тоби Седжвик придумал красивую сцену где жеребёнок, сделанный из палочек и кусков хвороста, вырастает и становиться лошадью.
Et vous avez un problème pour joindre les deux bouts. И у вас появляются проблемы, как сводить концы с концами.
Être en bas signifie que vous avez du mal à joindre les deux bouts. Нахождение внизу, у основания, означает, что вы мучаетесь, сводя концы с концами.
Pourtant, une idée reçue persiste, celle que les universités sont un luxe à l'heure où le peuple a du mal à joindre les deux bouts. Тем не менее, остается ноющая мысль, что университеты сегодня купаются в роскоши, когда обычные люди пытаются свести концы с концами.
avec la proposition d'origine de l'administration Bush, une famille de quatre personnes gagnant 50 000 dollars n'aurait bénéficié d'aucun - oui, aucun - avantage sur quatre ans, tandis qu'une famille de quatre personnes gagnant 5 millions de dollars et "luttant pour joindre les deux bouts" aurait bénéficié d'une réduction colossale de 500 000 dollars ! по оригинальному предложению администрации президента Буша, семья, состоящая из четырех человек и имеющая $50,000 годового дохода, не должна была получать на протяжении четырех лет никакой - абсолютно никакой - финансовой помощи, в то время как имеющая $5,000,000 годового дохода семья из четырех человек, пытающихся "свести концы с концами", должна была получить огромную сумму в $500,000!
Au bout du chemin la culbute. Долго ли, коротко ли, а все будет конец.
Il est américain jusqu'au bout des ongles. Он американец до кончиков ногтей.
jusqu'au bout à droite de l'écran. Лишь бы только достигнуть правого края экрана.
Il jeta un bout de viande au chien. Он бросил собаке кусок мяса.
Elle se battit jusqu'au bout. Она боролась до конца.
J'attrape le scrotum, le bout est enlevé. захватываю мошонку и обрезаю кончик.
Pour toi, je suis prêt à aller à pied jusqu'au bout du monde. Ради тебя я готов пешком идти на край света.
À un moment, un bout de contreplaqué a surgi en volant de la foule. В какой-то момент из толпы полетел кусок фанеры.
Au bout du fossé la culbute. Долго ли, коротко ли, а все будет конец.
Nous bavardons tous avec le bout de nos doigts. Все мы разговариваем кончиками наших пальцев.
La survenance d'un événement majeur à la frontière suffirait à le pousser à bout. Крупного инцидента на границе может стать достаточно, чтобы подтолкнуть его к краю пропасти.
sa fusée n'était pas n'importe quel bout de métal et après la réussite de Spoutnik, il ne considérait plus Glouchko comme son égal. его ракета не была просто куском металла, и после успеха спутника он не считал Глушко равным себе.
Elle s'est battue jusqu'au bout. Она боролась до конца.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!