Примеры употребления "bon sens" во французском

<>
Переводы: все86 здравый смысл41 другие переводы45
C'est juste du bon sens économique. Это просто имеет экономическую целесообразность.
Tu as un bon sens de l'humour. У тебя хорошее чувство юмора.
Et cela ne va pas dans le bon sens : И они идут в неправильном направлении:
Mais cela a changé, et plutôt dans le bon sens. Но потом она изменилась, причём довольно сильно.
Mais il ne s'agit-là que de bon sens. Но это только суть методики.
N'importe quel animal avec du bon sens va s'enfuir. Любое здравомыслящее животное будет убегать подальше от этого места.
Une personne de bon sens ne ferait jamais une telle chose. Здравомыслящий человек никогда бы такого не сделал.
Les préoccupations de sécurité nationale ne sont pas dénuées de bon sens. Интересы национальной безопасности - не пустые слова.
Mais il va anticiper ce que nous ferons, dans le bon sens. Но оно будет предугадывать, что мы делаем, в хорошем смысле.
Théorie simple, sans détour, pleine de bon sens, mais aussi très peu testée. Просто, прямо, практично и мало кем проверено.
que celui qui a du bon sens compte les chiffres de cette bête féroce. каждый, у кого есть разум, может вычислить число зверя.
De sa personne, M. Blix est plaisant et possède un bon sens de l'humour. В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора;
Nous avons un besoin urgent d'équilibre si nous voulons faire des choix de bon sens. Нам срочно нужно равновесие, если мы хотим сделать разумный выбор.
Au cours de ces deux dernières années, tout a changé - dans le bon sens du terme. За последние два года всё изменилось - к лучшему.
Il est grand temps de remettre un peu de bon sens dans la régulation des marchés financiers. Пришло время восстановления благоразумного регулирования финансовых рынков.
Le bon sens semble indiquer que l'infraction de Corzine était plus grave que celle de Tobias. По всем разумным параметрам нарушение Корзина гораздо серьезнее проступка Тобиаса.
Donc, du point de vue d'un travailleur du sexe, les politiciens n'ont pas de bon sens. То есть, с точки зрения проститутки, политики занимаются ерундой.
Sachant que toute incartade devra être réglée dans l'avenir, à lui de faire preuve de bon sens. Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение.
Malgré ses défauts et ses partis pris, Al-Jazira a fait évoluer le monde arabe dans le bon sens. Несмотря на свои несовершенства и предрассудки, "Аль-Джазира" изменила к лучшему арабский мир.
L'Arctique en fait partie - nous avons une chance et une seule, maintenant, d'agir dans le bon sens. Такие как Арктика - у нас есть один шанс - исправить всё прямо сейчас.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!