Примеры употребления "bizarre" во французском

<>
Переводы: все125 странный77 другие переводы48
C'est une question bizarre. Это затруднительный вопрос.
Ce qui est assez bizarre. Что довольно дико.
Il a un comportement très bizarre. У него очень своеобразное поведение.
Et c'est vraiment une inversion bizarre. И это действительно необычная инверсия.
Eh bien, c'est bizarre vous savez, vraiment. Ну, это странно, знаете ли, это действительно странно.
"Plus bizarre que nous ne pouvons le concevoir." "Страннее, чем мы в состоянии предположить."
Elle est imprévisible - comme cette route de campagne bizarre. Она непредсказуема - как эта сельская дорога.
Comment interpréter "plus bizarre que nous ne pouvons le concevoir"? Как нам интерпретировать фразу "страннее, чем мы в состоянии предположить"?
Je veux dire, c'est véritablement une bizarre inversion du raisonnement. Я имею ввиду, что это действительно необычная инверсия порядка аргументации.
Pourquoi quelqu'un imaginerait que vous croiriez quelque chose d'aussi bizarre ? Почему этот человек полагает, что вы поверите в подобную несуразицу?
Je me sens bizarre aujourd'hui et je ne comprends pas pourquoi. Мне сегодня как-то не по себе, и я не понимаю почему.
Lorsqu'on va dans une classe, c'est très bizarre au début. Когда вы входите и садитесь в одном из классов,
J'ai deux téléphones portables, donc si ça marche, ça va être bizarre. У меня два сотовых, так что будет очень занятно, если сработает.
Je me mangeais moi-même en quelque sorte, aussi bizarre que cela puisse paraître. Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя.
Maintenant, imaginez que quelqu'un d'aussi bizarre que moi essaie de construire une maison. Теперь представим, что человек с моими заскоками хочет построить свой дом.
Eh bien, quelques personnes l'ont trouvée merveilleuse, d'autres personnes l'ont trouvée complètement bizarre. Некоторые считают доклад великолепным, некоторые - сумасшедшим.
Demander à l'Allemagne de réduire sa compétitivité, ou même la réduire, est tout simplement bizarre. Требовать, чтобы Германия перестала увеличивать свою конкурентоспособность или даже уменьшить ее, просто аномально.
Mais je tombe toujours dans cette catégorie un peu bizarre que les gens ne semblent pas comprendre. Но я всё ещё попадаю в эту параллельную реальность, где люди, кажется, не понимают меня.
Et c'est un peu bizarre, parce que ce que Motts voit, c'est en fait ceci. Это довольно удивительно, потому что Моттс видит вот это:
C'est juste un peu trop lumineux là haut, alors ces gens ont trouvé une solution très bizarre. И там немного ярко, поэтому люди нашли очень интересное решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!