Примеры употребления "base de la puissance" во французском

<>
La croissance exponentielle de la puissance de calcul a commencé des dizaines d'années avant même que Gordon Moore ne naisse. Экспоненциальный рост вычислительных мощностей начался за десятки лет до рождения Гордона Мура.
Ainsi, parce que la fibre de base de la conscience est cette qualité de pure cognition qui la différencie d'une pierre, il existe une possibilité de changement parce que toutes les émotions sont éphémères. Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие.
Et parfois, quand ça passe par TED, ça a du sens et de la puissance que ça n'a pas autrement. Когда что-либо проходит сквозь TED, оно обретает смысл и силу, которых нет в противном случае.
Vous descendez en courant jusqu'à la base de la montagne sacrée, Antkilka. Сбегаете вниз к подножью священной горы Антикилка.
Je pense que c'est une démonstration remarquable de la puissance de la beauté et de l'universalité des lois de la physique, parce que nous comprenons ce processus, parce que nous comprenons la structure des atomes ici sur la Terre. Я считаю, что это замечательная демонстрация мощи, красоты и универсальности законов физики, потому что мы понимаем этот процесс благодаря пониманию строения атомов здесь на Земле.
Nous voulions voir si les poissons les plus courants dans l'océan profond, à la base de la chaîne alimentaire, ingéraient ces pilules empoisonnées. Нам хотелось увидеть если самая распространенная рыба из глубин океана, которая в основе пищевой цепи, поглощает эти ядовитые пилюли.
Beaucoup de gens prétendent que le 21e siècle répétera le 20e siècle, dans lequel la première guerre mondiale, la grande conflagration dans laquelle le système des états Européen s'est effondré et a perdu sa place centrale dans le monde, et que tout cela a été causé par l'essor de la puissance allemande et par la peur que cela a provoqué en Grande-Bretagne. Многие утверждают, что 21-ый век повторит век 20-ый, когда Первая мировая война - большой пожар, в котором европейская государственная система уничтожила саму себя и подорвала свое центральное место в мире - была вызвана ростом мощи Германии и страхом, который он спровоцировал в Великобритании.
Et cela est la base de la plupart des philosophies orientales. Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом.
Un témoignage tout-à-fait remarquable de la puissance de l'évolution. Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции.
Et donc, cette décision de travailler avec ses amis - il en a maintenat 550 - était à la base de la création d'IDEO. Таким образом, это решение работать с друзьями - сейчас их у него 550 - было началом компании IDEO.
Mais aussi il faut se méfier de la puissance des cercles. Но нужно так же опасаться кругов силы."
C'est le même schéma, celui de la "base de la bombe à eau". Это та же модель, называемая "водная бомбочка".
Une illustration de la puissance de transformation de la technologie se trouve à Kibera. Один из примеров трансформационной силы технологий - Кибера.
quels modes de pensée sur la justice et la morale sont à la base de la querelle que nous avons sur le mariage ? какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании?
Et le président Medvedev de Russie, par exemple, déclara en 2008 que c'était le début de la fin de la puissance américaine. И российский президент Медведев, к примеру, провозгласил в 2008 году наступление конца превосходства Соединенных Штатов.
Ce stent se plie selon un schéma d'origami, à partir d'un modèle nommé la "base de la bombe à eau". И этот стент складывается по шаблону оригами, основанному на модели называемой водная бомбочка.
Parce que tant de ce livre était une célébration de la puissance et du potentiel créatif de la densité, surtout la densité urbaine, pour connecter les gens et les mettre ensemble dans un endroit, et de les mettre ensemble sur les trottoirs et leur faire partager des idées et partager l'espace physique ensemble. Потому что многое в этой книге восхваляло власть и творческий потенциал густонаселённых городов, связывающих людей и сводящих их в одном месте, переносящих их на тротуары и заставляющих их обмениваться идеями и разделять вместе физическое пространство.
Ca arrive car on a tellement entassé dans la base de la pyramide naturelle de l'océan que ces bactéries l'ont bouchée et débordent sur nos plages. Потому что мы столько уже намешали в основании естественной пирамиды океана, что эти бактерии скопились и выплеснулись на наши пляжи.
Si vous avez un jour douté de la puissance du design graphique, ceci est un signe assez générique qui signifie littéralement, "Votez pour Hitler". Если вы когда-нибудь засомневаетесь в силе графического дизайна, то вот типичный плакат, говорящий "Голосуйте за Гитлера".
La base de la confiance humaine est établie grâce à des signaux de jeu. Основа доверия человека заложена в игровых сигналах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!