Примеры употребления "avoir mal au cœur" во французском

<>
Et si nous savons que l'argent est la racine du mal, il n'a pas empêché le mal au Cambodge, en fait. Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже.
Une approche sera d'accuser les Etats-Unis pour leur manque de régulation, pour avoir assoupli leurs politiques monétaires et pour avoir mal épargné. Один из подходов будет заключаться в обвинении слабого регулирования, кредитно-жилищной политики и недостаточного объёма сбережений в Соединённых Штатах.
On parlait du mal tout à l'heure, il était dans la même pièce que la personnification du mal au Cambodge. Говоря о силах зла, он был там, в одной комнате с воплощением зла в Камбодже.
Dans la critique de mon livre, un article du Wall Street Journal a déclaré que je demandais que l'on "donne jusqu'à avoir mal ". В статье "Уолл Стрит Джорнал", критикующей мою книгу, говорится, что я призываю "Помогать, пока это не будет во вред".
Cela me faisait mal au coeur. Мне было дурно.
Cette année le virus de la grippe porcine se cultivait très mal au début de la production, En gros, 0,6 doses pour un oeuf. Штамм свиного гриппа в этом году рос очень плохо в начале производства, около 0,6 дозы на яйцо.
J'ai mal au pied. У меня болит нога.
Docteur, j'ai mal au ventre. Доктор, у меня болит живот.
J'ai mal au postérieur. У меня болит жопа.
Cela me fait mal au coeur Это ранит меня в сердце
J'ai mal au coeur У меня болит сердце
J'ai mal au flanc droit У меня боль в правом боку
J'ai mal au ventre У меня болит живот
J'ai mal au dos У меня болит спина
Nous nous sommes également occupés des politiques qui ont fait le plus de mal au système ces dernières années, notamment les indexations surévaluées ou sous-évaluées des taux de change, maintenues pour des raisons intérieures. Они также затрагивают такие виды политики, которые в последние годы нанесли наибольший вред системе, включая завышенные и заниженные привязки валютного курса, сохраняемые по внутренним причинам.
Les dirigeants chinois font porter la responsabilité des tensions inter-détroit sur les dirigeants taïwanais, et sur le dalaï-lama pour tout ce qui va mal au Tibet. Китайские лидеры обвиняют тайваньских лидеров в создании двусторонней напряжённости, а далай-ламу - во всех несчастьях Тибета.
Quand tant de choses vont mal au même moment, il est tentant de rechercher une cause commune. Когда в одно и то же время происходит столько неудач, заманчиво искать общую причину.
Elle et moi étions enceintes jusqu'au cou à cette époque, et j'avais tellement mal au coeur pour elle, en imaginant à quel point elle devait avoir peur. Она и я были беременны в то время, и я приняла ее тревогу очень близко к сердцу, представляя, как она была напуганна.
Je pense que vous allez avoir du mal à les rencontrer, mais je pense que ça vaut certainement la peine de poursuivre quelques grandes marques vraiment évidentes. Я думаю, вам будет непросто с ними переговорить, но я думаю, этим однозначно стоит заняться с парой больших, действительно всем знакомых брендов.
vous allez avoir du mal. вы столкнётесь с большими проблемами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!