Примеры употребления "avocats" во французском

<>
Les avocats peuvent venir au poste de police. Адвокатам разрешено приходить в полицейский участок.
Après la signature de l'ALENA, l'Amérique a entrepris de restreindre l'importation des tomates, des avocats, des balais de sorgho et le transport routier. После подписания Североамериканского соглашения о свободной торговле Америка приняла меры по ограничению импорта томатов и авокадо, а также грузовых перевозок.
J'entends déjà les avocats aiguiser leur crayon : Я уже слышу, как адвокаты точат свои карандаши:
Gu compta parmi les premiers avocats à obtenir leur licence. Гу была одним из первых адвокатов, получивших лицензию.
L'année dernière, trois éminents avocats et activistes en droit ont été arrêtés. В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы.
Par choix stratégique, les Brigades Rouges ne parlaient jamais à personne, pas même à leurs avocats. Следуя своей стратегии, Красные бригады никогда ни с кем не заговаривали, даже со своими адвокатами.
Je pense que nous devrions élever les enfants, en faire des entrepreneurs plutôt que des avocats. Я считаю, что нам нужно растить из детей предпринимателей вместо адвокатов.
Les restrictions sur les voyages intérieurs sont utilisées pour empêcher les avocats de défendre leurs clients dissidents. Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Par ailleurs, les avocats n'ont pas meilleur accès à leurs clients de Guantánamo depuis l'arrivée d'Obama. Не улучшились с приходом Обамы и возможности доступа адвокатов к своим клиентам из тюрьмы Гуантанамо.
Un cri spontané a été poussé par les familles des victimes et leurs avocats à l'annonce du verdict : Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик:
Malgré les efforts de ses avocats, pendant plusieurs jours il a été impossible de savoir où il se trouvait. Несмотря на незамедлительные попытки адвокатов Бити установить его местонахождение, оно оставалось неизвестным в течение нескольких дней.
Les avocats devraient observer les règles d'intégrité les plus strictes et instaurer un climat de confiance auprès du public. Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность.
Maintenant j'aimerais formuler la thèse, comme disent les avocats, que les LOLcats sont l'acte créatif le plus stupide possible. Здесь я, как выражются адвокаты, хочу особо оговорить, что сайты типа "LOLcats" - это глупейший из всех возможных актов творчества.
Pour en revenir à la justice, au procès de Sally Clark les avocats ont tous accepté ce que l'expert a dit. Возвращаясь к судебному контексту, во время процесса Салли Кларк, все адвокаты просто согласились с тем что сказал эксперт.
Les avocats de Moubarak et d'el-Adli feront appel de la sentence et de nombreux Égyptiens pensent que leurs peines seront atténuées. Адвокаты Мубарака и аль-Адли будут обжаловать их пожизненные приговоры, и многие египтяне считают, что их меры наказания могут быть смягчены.
Les mêmes problèmes ont été soulevés au début des tests ADN, quand les scientifiques, les avocats et certains juges, déformaient systématiquement la vérité. Точно такие же проблемы возникли на заре ДНК-дактилоскопии, когда ученые, и адвокаты, и в некоторых случаях судьи, регулярно неправильно интерпретировали улики.
Supprimer les contraintes qui pèsent sur les avocats et s'assurer qu'ils ne sont pas attaqués impunément constituerait un bon point de départ. Устранение ограничений для адвокатов и гарантия их неприкосновенности - вот с чего хорошо было бы начать.
Les avocats de l'ancien directeur général de Yukos, Mikhaïl Khodorkovsky, ont porté plainte devant la Cour européenne des Droits de l'Homme à Strasbourg. Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
"Les juges buvaient et dînaient et à une collecte de fonds de gala avec des avocats qui ont des cas en instance devant le tribunal". "Судьи выпивали и ужинали на официальной акции по сбору денег с адвокатами, дела которых сейчас рассматриваются в суде".
Or, contrairement aux pratiques d'autres tribunaux hybrides et internationaux pour crimes de guerre, le droit local permet uniquement aux avocats cambodgiens de représenter les accusés. И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!