Примеры употребления "avec succès" во французском

<>
Il passa l'examen avec succès. Он успешно сдал экзамен.
Il mérite la gratitude sans équivoque de l'Europe pour avoir lancé la BCE avec succès. Он, несомненно, заслуживает благодарность Европы за успешное начало деятельности ЕЦБ.
La conférence se termina avec succès. Конференция успешно завершилась.
Et c'est comme ça depuis 500 ans, depuis qu'on l'a inventé, avec succès, je dois dire. И так уже в течение последних 500 лет, т.к. это, должен отметить, очень успешное нововведение.
Le traitement s'est déroulé avec succès. Лечение идёт успешно.
Pensez juste à ce que vous devez faire pour bâtir un édifice avec succès, utilisant beaucoup de main-d'oeuvre. А просто подумайте, что было бы вам необходимо для успешной постройки сооружения с использованием массы ручного труда.
20 jours plus tard, on a atterri avec succès en Égypte. И через 20 дней успешно приземлились в Египте.
Si la sortie ne peut être manoeuvrée avec succès, une Fed partisane du compromis est plus susceptible de créer des bulles. В случае невозможности успешного лавирования при выходе из QE, выступающий за мирное разрешение спорных вопросов ФРС, скорее всего, будет надувать "мыльные пузыри".
Jitish Kallat mêle avec succès la photo, la sculpture, la peinture et les installations. Джитиш Каллат успешно работает с фотографией, скульптурой, живописью и инсталляцией.
En ce sens, les pays européens sont bien nantis, ayant surpassé des siècles d'animosité et développé un marché gigantesque avec succès. Этим щедро наделены европейские страны, преодолевшие вековую вражду и создающие большой успешный рынок.
Pour que nous nous adaptions avec succès à notre monde qui change, nous devons jouer. Для того, чтобы успешно приспособиться к меняющиеуся миру, нам нужно играть.
Toutes celles que j'ai indiquées ont pu être traitées avec succès par ultrasons focalisés qui soulagent la douleur, là aussi, très vite. Для всего, что я перечислил, мы уже показали успешные методы лечения сфокусированным ультразвуком, который опять же очень быстро избавляет от боли.
Et simplement par l'information tactile, Il parvient à traverser ce genre de terrain avec succès. И всего лишь с помощью тактильной информации он успешно пересекает такие типы ландшафта.
Le discours d'Obama au Ghana, pays judicieusement choisi pour sa récente transition démocratique réalisée avec succès, est l'illustration d'une telle approche. Речь Обамы в Гане, в которой недавно произошла успешная демократическая смена правительства, продемонстрировала такой подход.
Ceci est essentiel si les questions qui affectent le quotidien de nos vies doivent être traitées avec succès. Это существенно для того, чтобы успешно решались вопросы, оказывающие влияние на жизнь людей.
Les financiers qui investissent avec succès dans les actions dépréciées peuvent atténuer le risque en ignorant ce qu'ils estiment être des actifs surévalués. Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Plusieurs pays ont rejoint avec succès la zone euro après avoir mis en ouvre des réformes budgétaires et monétaires. Несколько стран успешно присоединилось к еврозоне после финансовой и денежной реформ.
Certains diront que cet apparent soutien au processus de paix sans concession de territoires est la position qu'Israël maintient, avec succès, depuis des années. Многие скажут, что эта видимость поддержки мира без передачи земли была успешной позицией Израиля на протяжении десятилетий.
Ils participent aussi avec succès à l'économie de marché tout en s'efforçant de préserver un modèle social égalitaire. Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель.
En outre, leur principale qualité devrait être la résistance et la résilience psychologique pour faire face avec succès aux situations "intenses" et exercer le meilleur contrôle possible. Кроме того, их основными качествами должны быть способность оказывать сопротивление и психологическая устойчивость для успешного совладания с "интенсивной" ситуацией и реагирования на нее путем сохранения наилучшего контроля.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!