Примеры употребления "avantage" во французском

<>
Tu dois tirer avantage de cette occasion. Ты должен воспользоваться этой возможностью.
Mais nous en avons obtenu ce deuxième avantage. Но мы обнаружили и другой выигрыш.
Cela nous donne un avantage par rapport à l'adaptabilité. И это добавляет нам приспособляемости.
L'essence complexe de Barak Obama est un avantage absolu. Сложная сущность Барака Обамы является абсолютным плюсом.
C'est un véritable avantage pour la poursuite de la reprise. Это большой плюс для устойчивого восстановления экономической активности.
Ils utilisent aussi la nature mondiale d'internet à leur avantage. Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах.
Autre avantage, une carte digitale peut être aisément adaptée à un besoin particulier. Аналогично этому, цифровую карту можно подогнать под индивидуальные интересы или потребности.
La coalition de Berlusconi tire également avantage de la faiblesse de l'Unione. Коалиция Берлускони также выигрывает от слабости "l'Unione".
Elles ont évoluées sur des dizaines de millions d'années pour en tirer avantage. За десятки миллионов лет они научились пользоваться этой средой.
Sous l'influence des fondamentalistes du marché, le FMI ne tire pas suffisamment avantage de ses membres. Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени.
Aujourd'hui, les femmes indiennes ont un avantage non négligeable d'espérance de vie sur les hommes indiens. Сейчас продолжительность жизни индийских женщин ощутимо превышает продолжительность жизни индийских мужчин.
En effet, le "double avantage" est plus un méfait qu'un bienfait, car il confine les femmes au foyer. Действительно, "двойные дивиденды" являются проклятием, а не благом, поскольку ограничивают женщин границами домашнего хозяйства.
En janvier 2010, elle a été renvoyée sous des termes moins qu'honorables, l'empêchant de recevoir quelconque avantage. В январе 2010 года она была уволена с неблагоприятной формулировкой, что не позволило ей получить никаких пособий.
En bref, le Japon pourrait avoir les bonnes cartes géopolitiques en main si La Chine décidait de pousser son avantage. Вкратце, геополитические карты Японии могут оказаться сильней карт Китая, если последний перегнёт палку.
Le monde du G0 n'est pas totalement négatif pour eux s'ils parviennent à tirer profit de cet avantage. фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
Mais Orban n'est pas le seul à voir un avantage électoral dans l'évocation des souvenirs d'anciens fantômes. Однако Орбан не единственный политик, усмотревший предвыборные возможности в воскрешении призраков прошлого в памяти людей.
Le Hamas souhaite maintenant consolider son avantage politique, maintenir l'ordre public et la stabilité et éviter tout contact avec Israël. В настоящее время Хамас хочет укрепить свою политическую победу, сохранить внутренний порядок и стабильность и воздержаться от любых контактов с Израилем.
Et cet effet d'aggrégation, cet effet d'action collective, est en fait quelque chose que nous pouvons utiliser à notre avantage. Суммарный эффект, результат общих усилий, на самом деле является чем-то, что может быть использовано в наших же интересах.
Mais les 16 missions militaires de l'Union européenne actuellement menées dans le cadre de la PESD ont bien plus à leur avantage. Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы.
Enfin, l'Etat doit assumer une partie des crédits immobiliers en tirant avantage du faible coût de l'emprunt dont il peut bénéficier. В-третьих, правительство могло бы взять на себя часть ипотечного кредита, воспользовавшись более низкой стоимостью займа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!