Примеры употребления "auteur des rapports" во французском

<>
Quand j'imagine le monde que j'aimerais laisser à ma fille et aux petits-enfants que j'espère avoir un jour, je pense à un monde qui tend vers des rapports plus équitables, plus stables, et plus écologiques et qui permette à ses communautés d'évoluer harmonieusement aux niveaux local, national et mondial et de partager les caractéristiques de toutes les communautés florissantes. Когда я представляю себе мир, который я хотел бы оставить своей дочери и внукам, которых я надеюсь иметь, это мир, который движется от неравноправных, нестабильных и неустойчивых взаимосвязей к интегрированным сообществам - локальным, национальным и глобальным, которые обладают характеристиками всех успешных сообществ.
Ces marionnettes sont fabriquées avec des rapports recyclés de la Banque Mondiale. Эти куклы сделаны из переработанных отчетов Всемирного банка.
Des rapports furent distribués et, de cette manière, leur machine fut clonée à 15 endroits dans le monde. Выходили отчёты, так что эта машина была клонирована ещё в 15 местах по всему миру.
Comment est-ce que vous avez des rapports protégés, comment utilisez-vous régulièrement des préservatifs, si il n'y a pas de divulgation ? Как практиковать безопасный секс, как пользоваться презервативами регулярно, если нет полной открытости?
les femmes ont des rapports sexuels plus précoces, ont plus de partenaires, expriment moins de remords quant à leurs partenaires, se marient plus tard, ont moins d'enfants, quittent un mauvais mariage pour trouver mieux. женщины раньше приобщаются к сексу, у них больше партнёров, они выражают меньше сожалений по поводу их количества, выходят замуж позднее, рожают меньше детей, и оставляют плохие браки ради хороших.
Ce que nous ne cherchons pas est de la valeur pour beaucoup de gens, alors que nous créons des rapports qualité prix. Однако мы не часто задумываемся о проблемах большинства других людей, пока заняты производством этих стоящих денег ценностей.
Les données que nous avons ne sont pas aussi bonnes, mais vous pouvez voir ici la proportion d'hommes célibataires ayant des rapports sexuels avant le mariage, ou d'hommes mariés ayant des rapports extra-conjugaux, et leur évolution du début à la fin des années 90, et de la fin des années 90 au début des années 2000. И у нас нет настолько хороших данных, но здесь вы можете видеть долю холостых мужчин, у которых был добрачный секс, или женатых мужчин, у которых была внебрачная связь, и как эти доли менялись с начала до конца 90-х, и в конце 90-х - начале 2000-х.
Si vous n'aviez pas encore compris que les plantes ont des rapports sexuels, elles ont des rapports échevelés, libertins, très intéressants et curieux, en réalité. Если вы не знали, что у растений есть пол, скажу, что они ведут необузданную, беспорядочную, очень интересную и любознательную половую жизнь.
On a même des rapports d'exécution de personnes qui refusaient de faire pousser des pommes de terre. Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку.
Ce sont les conseils qu'elle reçoit pour nourrir l'enfant et pour avoir des rapports sexuels protégés. Это инструкции, которые она получает по кормлению ребенка и по безопасному сексу.
Je ne tiens pas compte des rapports sur les OVNI. Я не беру во внимание сообщения об НЛО.
Je dis aux gens quoi faire, et je m'attends à ce qu'ils suivent mes conseils - parce que je suis un docteur, j'ai été à Harvard - mais la réalité c'est que si je dis à une patiente "Vous devriez avoir des rapports protégés. Я говорю людям, что делать, и я предполагаю, что они будут следовать моим указаниям - потому что я врач, я учился в Гарварде - но в реальности, если я скажу пациентке:"Вы должны практиковать безопасный секс.
Les gens aiment avoir des rapports sexuels. Людям очень нравится заниматься сексом.
C'est un endroit où les femmes ont le pouvoir, ont des rapports sexuels pour dire bonjour, et où le jeu dicte le cours d'une journée - où s'amuser est une activité sérieuse. Это место, где женщина правит бал, использует сексуальные игры просто, вместо "Здрасте" где правила устанавливаются игрой - место, где потехе - время.
Et si vous regardez les mesures d'implication dans la vie communautaire ou du capital social, des rapports très proches étroitement liée à l'inégalité. Если вы посмотрите на измерения активности общественной деятельности, или социального капитала, то заметите очень похожие соотношения, тесно связанные с неравенством.
L'État devra maintenir les niveaux de financement actuels afin de recevoir de l'argent du Commonwealth et préparer des rapports mensuels sur les secteurs où il dépense les fonds supplémentaires. Штату необходимо будет поддерживать текущие уровни финансирования для того, чтобы получать денежные средства Содружества, и ежемесячно отчитываться о том, куда он тратит эти дополнительные средства.
La ministre a affirmé que le gouvernement de Tasmanie serait confronté à un régime strict de préparation des rapports et de reddition de comptes. Министр настаивала, что правительство Тасмании будет работать в режиме строгой отчетности и ответственности.
"Le gouvernement américain peut et doit faire davantage pour s'attaquer à ces abus", ajoute-t-il, estimant que cela pourrait passer par une amélioration des rapports de police sur les "crimes de haine". "Американское правительство может и должно делать больше, чтобы справиться с этими преступлениями, добавляет он, полагая, что это может быть сделано путем улучшения полицейских отчетов о преступлениях на почве ненависти".
D'autres membres du comité ont déclaré qu'il n'existe que des rapports anecdotiques émanant de pilotes qui indiquent que les appareils peuvent interférer avec les systèmes d'un avion, et que la plupart d'entre eux sont très anciens. Другие члены комитета говорили, что есть только отдельные сообщения пилотов, подтверждающие то, что устройства могут создавать помехи для авиационных систем, и большинство из этих сообщений очень старые.
Il faudra bien un jour également que l'Afghanistan et le Pakistan, dont dépendent largement importations et exportations, rétablissent des rapports normaux. Необходимо также, чтобы в один прекрасный день равным образом Афганистан и Пакистан, от которого в большой степени зависят импорт и экспорт, восстановили нормальные отношения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!