Примеры употребления "augmenteraient" во французском с переводом "повышаться"

<>
Elle désavantagerait les gouvernements qui ont su être prudents, puisque les taux d'intérêts augmenteraient inévitablement dans certains pays tels que les Pays Bas et l'Allemagne. Они могут наказать финансово благоразумные правительства, так как процентные ставки могут повыситься в таких странах, как Нидерланды или Германия.
L'inégalité dans la distribution des talents dans les pays serait plus grande, bien que la production totale des biens et des services dans le monde, ainsi que leur qualité moyenne, augmenteraient, comme dans le cas du football aujourd'hui. Неравенство в распределении таланта между странами увеличилось бы наряду с повышением общего количества выпускаемой в мире продукции и производимых услуг, а также их качества, как это происходит с футболом сегодня.
Ils savent maintenant que l'enjeu augmente. Сейчас они знают, что ставки повышаются.
Si sa température augmente, appelle un médecin. Если у неё температура повысится, вызови врача.
Le nombre d'espèces augmente de 21 pour cent. Количество видов повышается на 21%.
L'intelligence, la créativité, le niveau d'énergie augmentent. Умственные, творческие и энергетические показатели повысятся.
Une taxe de ce type augmenterait l'efficience mondiale. Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности.
Ils lui ont donnée des médicaments pour augmenter sa pression. Ей дали лекарства для повышения давления.
Si l'offre baisse et que la demande s'accroît, les prix augmentent. А результатом уменьшения поставок и увеличения спроса является повышение цен.
Lorsque la température de notre corps augmente, nous commençons à transpirer afin de le refroidir ; Если ваша температура тела повысится, вы начнете потеть, чтобы остыть;
Dans les années à venir, une consolidation totale devrait augmenter aux alentours de 9% du PIB. В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП.
Même vos organes sexuels obtiennent plus d'afflux sanguins, et donc vous augmentez vos capacités sexuelles. Даже в половых органах усиливается кровоток, и, следовательно, повышается половая потенция.
les options sur actions ont fortement encouragé les directeurs à augmenter rapidement la valeur de leurs actions. наличие акционерных опционов представляло сильный стимул для менеджеров, стремившихся к быстрому повышению стоимости акций своих компаний.
l'accord controversé de la chancelière allemande Angela Merkel pour augmenter les salaires minimum des employés des postes ; в вызвавшем споры повышении минимальной заработной платы для почтовых служащих канцлером Германии Ангелы Меркель;
Il y a probablement un prix à appeler plus fort ou augmenter la fréquence plus que la normal. Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как-то расплачиваться.
Bien au contraire, les impôts locaux et nationaux ont en fait augmenté au cours de l'année écoulée. Более того, на протяжении последних нескольких лет в Италии наблюдается не понижение, а повышение государственных и местных налогов.
De nombreux gouvernements préfèrent augmenter les taux marginaux d'imposition plutôt que de réviser et de simplifier le système. Многие страны идут на повышение предельной ставки налогообложения вместо того, чтобы пересмотреть и упростить всю систему.
Les niveaux de cortisol, l'hormone du stress, par exemple, augmentent le soir, alors qu'ils sont habituellement faibles. Например, уровень гормона стресса кортизола повышается к вечеру, когда он в нормальном состоянии бывает низким
l'amélioration du régime alimentaire et la recherche de méthodes destinées à augmenter l'activité physique constituent un problème complexe. усовершенствование режима питания и поиск способов повышения физической активности - это сложный вопрос.
Mais ensuite, dans les deux dernières années, il remonte à 39 pour cent, indiquant un coût de vie qui augmente. Но затем, в последние два года, он вновь поднялся до 39%, что означает, что стоимость жизни повысилась.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!