Примеры употребления "attend" во французском

<>
Le monde attend la réponse. Пришло время, чтобы мир узнал ответ на этот вопрос.
La véritable épreuve nous attend. Настоящее испытание ещё впереди.
et cela attend d'être découvert. Открыть их нам ещё предстоит.
C'est ce qui nous attend. Вот перед какой проблемой мы стоим сейчас.
Une Europe à plusieurs vitesses nous attend Многоскоростная Европа - наше будущее
L'économie mondiale attend désespérément un nouveau Keynes. Мировая экономика отчаянно нуждается в новых Кейнсах.
Une catastrophe nous attend si nous ne changeons pas. Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
La région Pacifique attend la nouvelle diplomatie d'Obama Политика Обамы в тихоокеанском регионе
Ça vient de là où on ne s'y attend pas. Она приходит из неожиданных мест.
La vie commence quand on décide ce qu'on attend d'elle. Жизнь начинается, когда определяешься, чего от неё хочешь.
Mais quel avenir attend ces relations au cours des trente prochaines années ? Но как отношения между Китаем и ЕС будут развиваться в течение следующих тридцати лет?
La communauté internationale attend beaucoup du jugement et des performances du Fonds. Международное сообщество оказывает огромное доверие суждениям Фонда и его работе.
Donc à nouveau, c'est un grand futur merveilleux qui nous attend. Итак, у нас большое и чудесное будущее впереди.
A mon avis, un défi bien plus crucial attend l'Afghanistan en 2014 : Я считаю, что есть и другая, гораздо более важная задача перед Афганистаном в 2014 году:
De son côté, le gouvernement yéménite attend aussi le rapport du coroner américain. Правительство Йемена также отмечает, что оно еще не получило отчет прокурора из США.
il va se passer quelque chose, mais pas nécessairement ce que l'on attend. что-то получится, хотя необязательно там, где должно.
Dans les pays occidentaux, on attend des politiciens et des fonctionnaires une certaine pauvreté. Считается, что политики и государственные служащие западных стран, как правило, должны оставаться относительно бедными.
On attend d'eux qu'ils exécutent les ordres à la lettre, et guère plus. От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
La prochaine guerre, le prochain attentat ou la prochaine initiative de paix avortée nous y attend. Возможно, что очередная война, террористическая атака или неудавшаяся мирная инициатива уже не за горами.
Ce qu'on attend, c'est que les vieilles étoiles soient très groupées autour du trou noir. Вы предполагаете, что эти старые звёзды должны быть очень близко к центру чёрной дыры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!