Примеры употребления "atteints" во французском с переводом "достичь"

<>
L'UE a été créée à partir de l'idée que certains objectifs ne peuvent être atteints que par la coopération. ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
Ce sont là des objectifs réalisables qui, si ils sont atteints, permettront de stabiliser la dette du gouvernement brésilien dans les alentours des 60% du PIB. Это вполне реальные цели, и если правительству удастся их достичь, государственный долг Бразилии стабилизируется на уровне 60% ВВП.
Mais d'autres objectifs, comme la promotion de la démocratie et des droits de l'homme, sont plus facilement atteints en utilisant le "pouvoir de convaincre ". Но таких наших целей, как содействие развитию демократии и прав человека, легче достичь с помощью мягкой силы.
Elle est plutôt une condition préalable sans laquelle des objectifs supérieurs - le rapprochement avec les Etats-Unis, la légitimation du statut spécial de la Syrie au Liban et éviter une guerre potentiellement dévastatrice avec Israël si le Golan n'est pas récupéré par des moyens pacifiques - ne pourront être atteints. Скорее это предпосылка, без которой нельзя достичь наивысших целей - восстановления отношений с Соединенными Штатами, узаконивания специального статуса Сирии в Ливане и предотвращения потенциально разрушительной войны с Израилем в том случае, если Голанские высоты не будут возвращены мирными средствами.
Et comment pouvons-nous atteindre cet objectif? И как этого можно достичь?
Nous devons atteindre notre objectif à tout prix. Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
Armstrong fut le premier homme à atteindre la lune. Армстронг был первым человеком, достигшим Луны.
Un objectif ambitieux, qu'il atteindra ou n'atteindra pas. Честолюбивая цель, которую одновременно и можно, и нельзя достичь.
On n'était pas supposé atteindre les 100% avant 2030. И мы могли бы достичь 100% только в 2030 году,
Nous devons atteindre une cible à l'intérieur du cerveau. Нам нужно достичь цель внутри мозга.
J'ai réussi à atteindre le sommet de la montagne. Мне удалось достичь вершины горы.
Même cet objectif limité peut se révéler dur à atteindre. Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь.
Les deux atteindraient ces objectifs ambitieux au moyen de la même méthode : Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом:
Pour atteindre le succès, j'ai travaillé dur, je me suis dépassé. Чтобы достичь успеха, я заставлял себя работать упорно
La navette spatiale américaine n'a pas non plus atteint son objectif. Космическому кораблю многоразового использования США также не удалось достичь своих целей.
Et je vous montrerai dans un moment comment nous pouvons atteindre la précision nécessaire. И я сейчас покажу вам, как мы можем достичь необходимой точности.
Mais au mieux ils peuvent atteindre quelque chose de plus grand et créer une impression mémorable. Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти.
Mais ça fonctionne de la même manière dans chaque groupe qui veut travailler et atteindre des objectifs. Но так происходит в любой группе, которая хочет работать и чего-то достичь.
Et donc, on peut atteindre des taux assez haut d'usage du préservatif dans le sexe commercial. Поэтому можно достичь очень высокого процента использования презервативов в платном сексе.
Vous pouvez douter que nous ayons atteint l'illumination en une vie, mais nous l'avons fait. Вы, возможно, не верите, что мы можем достичь просветления за время человеческой жизни, но это так".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!