Примеры употребления "athlète" во французском с переводом "спортсмен"

<>
Переводы: все38 спортсмен24 атлет9 другие переводы5
La réussite ou l'échec dépend pourtant encore de chaque athlète. И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов.
Parce qu'il me fallait tout le tissu cutané pour que ça ait l'air réel, pour donner l'impression d'un vrai athlète. Потому что мне нужны были все ткани кожи, чтобы выглядело реально, чтобы выглядело как настоящий спортсмен.
Deux équipes de l'Australian Football League ont laissé entendre qu'elles s'intéressaient à des dépistages qui indiqueraient la force, la vitesse, et l'endurance possible d'un athlète. Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу.
les années de sacrifices et d'efforts nécessaires pour devenir un athlète de classe mondiale ne sont tout simplement pas un choix réaliste pour un Indien qui a besoin de gagner sa vie, et les sponsors se font rares (et consacrent tout leur argent au cricket). годы необходимых жертв и усилий для того, чтобы стать спортсменом мирового класса, просто не являются реальной альтернативой для индуса, который должен зарабатывать на жизнь, а спонсоров мало (и все они тратят свои спонсорские деньги на крикет).
J'étais toujours en compétition contre des athlètes valides. я всегда выступала против здоровых спортсменов.
Ces athlètes avaient tout donné pour participer à ces Jeux. Эти спортсмены отдали все ради участия в играх.
Pourquoi les athlètes indiens font-ils de si mauvaises performances ? Почему же индийские спортсмены так плохо выступают?
Ce qui est moins que la plupart des athlètes olympiques. Это ниже, чем у многих олимпийских спортсменов.
Ce sont de véritables athlètes et des scientifiques éminents en écologie forestière. Они - спортсмены мирового класса, а также ученые мирового класса в области экологии лесов.
Beaucoup estiment que les sérieux athlètes chinois ont des dizaines de médailles d'or et d'argent à leur portée. У преданных китайских спортсменов, по всеобщему предположению, в кармане множество золотых и серебряных медалей.
Après tout, beaucoup, si ce n'est tous les athlètes de haut niveau, sont "naturellement" gâtés d'un point de vue génétique. В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром.
Ont-ils l'intention d'offrir des sacs en papier remplis de dollars aux athlètes étrangers, en cadeau de bienvenue au village olympique ?) Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?)
Les médailles d'or reflétaient les capacités sportives et l'investissement personnel des athlètes, et non les mérites supposés du système politique qui les produisaient. Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала.
Le succès de Lin est un vrai régal, notamment parce qu'il tort le coup à tant de préjugés culturels sur les athlètes asiatico-américains. Успех Лина восхитителен отчасти потому, что он противоречит столь многим культурным предрассудкам об американских спортсменах азиатского происхождения.
Pour l'instant, ceci est un autre de mes étudiants Susan Jackson, qui vient d'australie, qui a travaillé avec quelques uns des meilleurs athlètes au monde. Например, это интервью ещё одной моей студентки, Сьюзан Джексон из Австралии, которая опросила нескольких ведущих мировых спортсменов.
Les athlètes taïwanais ont participé aux récents JO en Grèce, mais les publicités de soutien à leur équipe ont été enlevées au moment de leur arrivée à l'aéroport d'Athènes. Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин.
La perspective d'un futur d'athlètes génétiquement modifiés sonne l'alarme dans tout le monde du sport, et s'accompagne de descriptions de ces athlètes comme des créatures inhumaines ou des espèces de mutants. Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире.
Dans les années 1970, l'attaque palestinienne contre les athlètes israéliens lors des Jeux Olympiques de Munich et les attaques menées par des groupes tels que les Brigades Rouges ont galvanisé l'attention mondiale au prix de nombreuses vies. В 70-е годы нападение палестинцев на израильских спортсменов на мюнхенской олимпиаде и теракты групп наподобие "Красных бригад" привлекли к себе внимание всего мира ценой десятков человеческих жизней.
Donc, si le golf est le genre de jeu que l'on peut pratiquer au volant d'une voiturette, c'est difficile d'accorder aux grands du golf le statut que l'on confère, l'honneur et la reconnaissance qui vont aux vrais grands athlètes. Так что, если играть в гольф станет возможно, разъезжая на гольф-каре, то тогда трудно будет поддерживать за легендарными игроками в гольф их нынешний статус, и те почести и признание, которыми удостаиваются по-настоящему великие спортсмены.
les administrations et les ministères des sports ravagés par le népotisme et les patrons mesquins, dont les responsables sont souvent plus intéressés par la défense de leur chasse gardée (et par leurs congés payés pour aller voir les événements sportifs) que par la promotion des athlètes. в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!