Примеры употребления "assemblée générale" во французском

<>
Annan lui-même l'a concédé dans son discours d'ouverture de la 60ème assemblée générale des Nations Unies. Аннан сам признал это в своей речи во время открытия 60-ой Генеральной ассамблеи ООН.
Paclik souligne également qu'au cas où il remporterait les élections il tiendrait ce poste de Président seulement jusqu'en 2013 année prévue pour une Assemblée générale. Более того, Пацлик подчеркивает, что в случае победы он останется президентом только до 2013 года, когда запланировано очередное общее собрание.
Le Secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon a publié fin juillet un court rapport informant du débat à venir lors de la prochaine assemblée générale. В конце июля генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун опубликовал короткий доклад, информирующий о предстоящих прениях в Генеральной Ассамблее.
Il serait avisé de commencer par former, avant la prochaine Assemblée Générale, un comité des états démocratiques afin de coordonner leurs actions et d'établir des positions communes. Хорошим началом было бы формирование (до следующей Генеральной Ассамблеи) объединения демократических государств для координации их действий и выработки общих позиций.
De nombreux jeunes leaders de rue insisteront sur une réunion d'urgence du conseil révolutionnaire, ou même sur la tenue de la sixième assemblée générale (qui sera la première depuis 1988). Многие молодые уличные лидеры будут настаивать на чрезвычайном созыве революционного совета или даже на проведении шестой генеральной ассамблеи (которая не созывалась с 1988 года).
Si tout ce que le monde a obtenu de cette assemblée générale de l'ONU de chefs de gouvernements est un ensemble de discours vides de sens, la pire des nouvelles, c'est que le sommet du G20 de Pittsburgh n'a rien apporté de plus. Если все, что мир получил от встречи глав правительств на Генеральной Ассамблее ООН, было прозрачной риторикой, то новостью похуже является то, что он получил то же самое от встречи большой двадцатки в Питтсбурге.
Il disait que tous les jours, cette petite fille, vêtue de sa magnifique robe, entrait avec une réelle grâce en traversant une assemblée de blancs qui lui criait furieusement dessus, qui la traitait de monstre, menaçant de l'empoisonner - des visages déformés. И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
C'est en réalité le domaine des mathématiques qui est derrière la relativité générale et qui finira en fait par nous expliquer de quelle manière l'univers est formé. И это как раз тот раздел математики, который лежит в основе общей теории относительности, и в конечном итоге покажет нам, какова форма Вселенной.
De nos jours, des décisions majeures - et ici je ne parle pas particulièrement de l'Afrique, mais du monde développé- des décisions majeures qui coûtent des millions de dollars, et concernent des millions de personnes, sont souvent prises sur la base de "Comment cela va-t-il impacter la prochaine assemblée des actionnaires?" Сегодня важнейшие решения, и я говорю не только об Африке, но и о развитых странах, решения, которые стоят миллионы долларов и касаются миллионов людей, часто принимаются, исходя из того, как они будут восприняты на следующем собрании акционеров.
La maîtrise de compétences de base et d'un minimum de culture générale échappe à nombre de nos étudiants. Огромное количество наших студентов не могут освоить базовые навыки и даже минимума культурной грамотности.
Si vous êtes dans cette assemblée aujourd'hui, ou si vous regardez cette conférence à une autre heure ou un autre endroit vous participez à l'écosystème des droits numériques. Находитесь ли вы сейчас в аудитории или смотрите моё выступление в другое время или в другом месте, вы являетесь участником экосистемы цифровых авторских прав.
Nous allons creuser un peu plus à présent, dans quelque-chose qui s'appelle l'Etude Sociale Générale. А теперь давайте поговорим подробнее о Всеобщем Социологическом Опросе.
Donc ce que je vous montre ici, c'est que nous pouvons faire une forme 2D - la B - assemblée à partir d'une chaîne de composants qui suivent des règles extrêmement simples. Я пытаюсь показать вам, что мы можем создать двухмерную форму - букву B - собрать её из цепочки компонентов, которые следуют исключительно простым правилам.
Ainsi, compte tenu de notre nouvelle science, y a-t-il une manière générale de l'utiliser pour créer de la technologie? Так вот, с учётом создания нашего нового типа науки, есть ли общий метод создания её технических приложений?
Et penser cela explique une grande partie du travail que les personnes dans cette assemblée effectuent. И я считаю, что именно это держит вместе ту огромную работу, которую делают люди в этой аудитории.
Un snob est une personne qui prend une petite partie de vous, et qui s'en sert pour établir une vision générale de qui vous êtes. Сноб - это тот, кто берет какую-то незначительную часть вас и использует ее для того, чтобы понять, что вы за человек.
Je pensais qu'une assemblée de gens intelligents ne succomberait pas si facilement aux jolis téléphones. Кто бы подумал, что с таким количеством умных людей мы будем так падки на красивые телефоны.
Malgré les baisses et les hausses survenues depuis la tendance générale - et c'est le point important - est celle d'une baisse depuis les deux dernières décennies. Невзирая на все подъемы и падения с того момента, общий тренд - и это важно - четко движется вниз на протяжении последних двух десятилетий.
Alors devant cette assemblée très experte, je veux aussi remarquer que les gens du monde numérique n'ont pas inventé l'esprit perturbateur. Итак, этой очень-очень сообразительной толпе, хотелось бы сказать, что это не компьютерщики придумали деструктивность.
Alors ceci sont des choses qui relève de la culture générale, mais je suis également très intéressé par la culture politique et savoir si la liberté et la démocratie sont appréciées, ou s'il existe une culture politique autoritaire dans laquelle l'état est supposé imposer des choses aux citoyens. Но это все относится к общей культуре, но я также очень интересуюсь политической культурой и тем ценятся ли свобода и демократия или существует авторитарная политическая культура, в которой государство диктует своим гражданам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!