Примеры употребления "собрании" в русском

<>
Рассмотрим проблему на следующем собрании. Le problème sera abordé à la prochaine réunion.
Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику. Pour prendre en compte ce paramètre, il faut que les actionnaires puissent voter des résolutions contraignantes quant aux dépenses politiques des entreprises lors de l'assemblée générale annuelle.
Меня не было на собрании. J'étais absent de la réunion.
"Каким бы ни было большинство в Народном собрании, оно очень приветствуется, поскольку у него нет возможности навязывать чего-либо, чего люди не хотят". LE CAIRE - "Ceux qui ont la majorité à l'Assemblée du Peuple sont les bienvenus, parce qu'ils n'auront pas la capacité d'imposer ce que le peuple ne veut pas."
Её попросили не выступать на собрании. On lui a demandé de ne pas parler à la réunion.
Если на собрании в четверг Йиндржих Райхл, действующий вице-президент, станет президентом Чешской футбольной ассоциации, многие люди в Ассоциации, по слухам, будут недовольны. "Si le Vice-président actuel Jindrich Rajchl est élu nouveau Président de l'Association du football de la République tchèque à l"Assemblée générale de jeudi cela ne plairait pas à grand nombre de gens, parait-il.
Я скажу ему, что говорить на собрании. Je lui dirai quoi dire à la réunion.
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках. Le président français François Hollande s'est vu opposer une intense réaction négative de la part des partis d'extrême droite à l'Assemblée Nationale pour participer à ces frappes.
Я скажу ей, что говорить на собрании. Je lui dirai quoi dire à la réunion.
Не было достигнуто согласия по поводу того, кто имеет право голосовать на общем собрании - только законные представители или также должностные лица, которым предоставили полномочия. Il n'y pas eu d'accord sur le fait de savoir qui a le droit de voter à l'Assemblée générale - seulement ,semble-t-il, les représentants statutaires ou bien également les fonctionnaires investis de pleins pouvoirs.
Не менее ста человек приняли участие в собрании. Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.
Фактически 234 статьи удалось протащить в ночной 15-часовой скачке с препятствиями на исламистски настроенном конституционном собрании из 100 участников, и это частично вызывает опасения. Les 234 articles rédigés à la hâte par l'assemblée constituante majoritairement islamique de 100 personnes lors d'un tour de force nocturne de quinze heures sont effectivement inquiétants dans une certaine mesure.
Вот почему я не мог присутствовать на собрании. C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
КАТМАНДУ - Лидер непальских маоистов, Пушпа Камал Дахал, известный под прозвищем Прачанда, был приведен к присяге как первый премьер министр Федеративной Демократической Республики Непал, выиграв подавляющее количество голосов в Учредительном собрании, избранном в апреле. KATMANDOU - Pushpa Kamal Dahal, leader maoïste népalais plus connu sous le nom de "Prachanda ", vient de prêter serment comme Premier ministre, le tout premier de la République démocratique fédérale du Népal, après une victoire écrasante à l'Assemblée constituante élue en avril.
Вот причина, по которой я не могла присутствовать на собрании. C'est la raison pour laquelle je ne pouvais pas assister à la réunion.
Сегодня важнейшие решения, и я говорю не только об Африке, но и о развитых странах, решения, которые стоят миллионы долларов и касаются миллионов людей, часто принимаются, исходя из того, как они будут восприняты на следующем собрании акционеров. De nos jours, des décisions majeures - et ici je ne parle pas particulièrement de l'Afrique, mais du monde développé- des décisions majeures qui coûtent des millions de dollars, et concernent des millions de personnes, sont souvent prises sur la base de "Comment cela va-t-il impacter la prochaine assemblée des actionnaires?"
13 июля лидеры более чем 40 стран приняли участие в первом собрании "Союза для Средиземноморья" в Париже. Le 13 juillet, les dirigeants de plus de 40 pays ont participé à la première réunion de l'Union pour la Méditerranée organisée à Paris.
Партия "Пыа Тай" во главе с Йинглак Чинават, младшей сестрой сосланного бывшего премьер-министра Таксина Чинавата, обеспечила громкий триумф, завоевав 265 мест в собрании из 500 членов, в то время как правящая Демократическая партия получила лишь 159 мест. Le parti Pheu Thai, dirigé par Yingluck Shinawatra, la plus jeune sour de l'ancien Premier ministre Thaksin Shinawatra, exilé en fuite, s'est assuré un triomphe retentissant en remportant 265 sièges sur les 500 que comptent l'Assemblée, tandis que le Parti Démocratique au pouvoir n'en a remporté que 159.
Этот закон запрещает любому акционеру, контролирующему более 20% голосующих акций "Volkswagenwerk GmbH" (VW), иметь больше 20% голосов на собрании акционеров. Cette loi empêche les actionnaires qui détiennent plus de 20% des votes dans Volkswagenwerk GmbH (VW) de représenter plus de 20% des voix dans les réunions d'actionnaires.
Соответственно, они стремились привлечь к процессу создания проекта конституции представителей групп населения, слабо представленных в Национальном собрании, участие и чувство принадлежности к процессу со стороны которых было необходимо не только для создания конституции, но и для того, чтобы залечить раны нации. En conséquence, ils ont recherché ceux qui étaient sous-représentés à l'Assemblée, mais dont le sens de la participation et d'appropriation de la procédure était essentiel, pas seulement à l'exercice constitutionnel, mais aussi pour panser les blessures de la nation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!