Примеры употребления "arriviez" во французском

<>
Ou vous êtes à une future conférence TED et votre voiture parle aux calendriers de tout le monde ici et vous dit le meilleur itinéraire pour partir de chez vous et quand vous devez partir, pour que vous arriviez tous à votre prochaine destination à l'heure. Или находясь на будущей конференции TED, чтобы ваш автомобиль переговаривался с календарями всех здесь собравшихся и сообщал наилучший путь и время отправки домой, так, чтобы все сумели добраться до места назначения вовремя.
Ça arrive tout le temps. Это постоянно происходит.
Cela arrive, c'est tout. Просто так случается само собой.
Il arrive à la ville. И он приходит в город.
Notre train arriva à temps. Наш поезд прибыл вовремя.
Alors maintenant, comment en est-on arriver là? Как мы оказались в таком положении?
Et le grand jour arrive. И вот наступает день свадьбы.
Elles n'y arriveront pas. У них ничего не выйдет.
Comment cela pouvait-il arriver ? Как могло до этого дойти?
Il y a quelqu'un qui arrive. Там кто-то идёт.
Ce sont des choses qui arrivent. Бывает.
Quand on arrive au sommet, c'est entre 200 000 et 400 000$ annuels qu'on peut espérer se faire. Если ты сумел подняться на самый верх, ты можешь надеяться на 200 000 или 400 000 долларов в год.
L'autobus arrivera à l'arrêt dans quinze minutes. Автобус подъедет к остановке через пятнадцать минут.
Mais ce début prometteur arrive dans le long sillage d'une succession d'échecs à créer des marchés à terme sur l'inflation, à cause du manque d'intérêt du public. Однако эта удача явилась конечным результатом длинной цепочки действий по созданию инфляционных фьючерсов, которые постигла неудача из-за недостатка интереса общества к этой проблеме.
Ça fait un bouquet de photons qui arrivent et qui frappent en même temps. т.е. это целая кучка фотонов прилетающих одновременно.
Serait-ce une bonne idée si tout le monde croyait au mauvais oeil, si bien que lorsque des choses mauvaises arrivent chacun en accuserait immédiatement son voisin ? Хорошо будет, если все начнут верить в дурной глаз, а потому, каждый раз, как стряслась беда, начнут винить соседей?
Ils montèrent sans savoir où ils débarqueraient, et sont finalement arrivés au Canada. Они не знали куда они плыли, и в конце-концов приплыли в Канаду.
Voici ce qui leur arrive. А происходит вот что:
Comment cela pourrait-il arriver ? Как это могло случиться?
Il arrive à l'improviste. Он приходит без предупреждения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!