Примеры употребления "arrêta" во французском

<>
Il arrêta la voiture devant la maison. Он остановил автомобиль перед домом.
Et à un moment la police néerlandaise arriva à Amsterdam et arrêta Van Meegeren. В какой-то момент датская полиция прибыла в Амстердам и арестовала ван Меегерена.
Mais en trois jours ce mois-là, le gouvernement arrêta Rivero et 27 autres journalistes indépendants. Но в течение трех дней того месяца Риверо вместе с еще 27 независимыми журналистами был арестован кубинским правительством.
Il arrêta la voiture devant l'immeuble. Он остановил автомобиль перед зданием.
Le policier, rejoint par quelques collègues, arrêta le professeur pour atteinte à l'ordre public. Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
N'importe quel étudiant de première année de médecine sait comment John Snow arrêta une épidémie de choléra à Londres. Каждый первокурсник факультета общественного здравоохранения знает о том, как Джон Сноу остановил эпидемию холеры в Лондоне.
Violant la tradition, vieille de plusieurs siècles, d'autonomie des universités, la police pénétra sur le campus, passa à tabac les étudiants et arrêta un grand nombre de manifestants. Нарушая вековую традицию университетской автономии, полиция строем приходила в университетский городок, избивала студентов и арестовывала большое количество демонстрантов.
Je ne les arrête pas. Я их не останавливаю.
Six artistes du graffiti arrêtés Арестованы шесть художников граффити
Arrête de ronger tes ongles. Перестань грызть ногти.
J'ai arrêté de marcher. Я остановился.
Le pape Jean-Paul a arrêté ce processus et a même tenté de l'inverser. Папа римский Иоганн Павел приостановил этот процесс и даже попытался повернуть его в обратном направлении.
En février 2003, la Douma a promulgué un arrêté stipulant que l'objectif de l'exposition du musée Sakharov était d'inciter à la haine religieuse et d'insulter les croyants et l'Eglise orthodoxe. В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви.
Et l'idée était qu'à un certain moment vous arrêteriez d'apercevoir la forme de l'ours en peluche et vous auriez presque l'impression de voir un trou dans l'espace, et d'être en train de contempler un ciel étoilé scintillant. Идея была в том, что в определённый момент вы начинаете воспринимать предмет в форме плюшевого медведя как дыру в пространстве, как если бы вы смотрели в мерцающее ночное небо.
Les quatre ont été arrêtés immédiatement. Четверо были арестованы немедленно.
Pour le moment, les efforts de certains fabricants de bombes pakistanais pour trafiquer les secrets nucléaires semblent avoir été arrêtés. На данный момент попытки некоторых пакистанских ученых-ядерщиков торговать ядерными секретами, кажется, удалось пресечь.
"Nous devons arrêter la fumée." "Нам надо остановить дым."
La personne arrêtée a été relâchée. Арестованный был освобождён.
Arrête de frapper le chat ! Перестань бить кота!
L'horloge s'est arrêtée. Часы остановились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!