Примеры употребления "appliqués" во французском с переводом "применяться"

<>
En particulier, ils se concentrent sur les défis spécifiques qui apparaissent lorsque les standards de supervision sont appliqués dans un pays en développement qui aspire à la stabilité et à l'inclusion financières. В частности, они сосредоточивают внимание на конкретных проблемах, возникающих при применении надзорных стандартов в развивающейся стране, которая стремится к финансовой стабильности и вовлеченности.
Trois affaires en cours devant la Cour Suprême du pays, de plus en plus affirmée, pourraient permettre au Pakistan de passer de la phase de démilitarisation vers un système dans lequel des contrôles du pouvoir pourront être appliqués de manière sérieuse sur ceux qui l'exercent. Три судебных разбирательства в более напористом Верховном суде Пакистана обещают перевести страну от фазы демилитаризации к системе, в которой могут применяться значимые инструменты сдержек и противовесов к тем, кто обладает властью.
Quand les chefs d'État et de gouvernement européens déclaraient en 1999 que "la Turquie est un État candidat destiné ŕ rejoindre l'Union européenne sur la base de critčres identiques ŕ ceux appliqués aux autres États candidats ", ils le firent en toute connaissance de cause des arguments plaidant en faveur ou contre l'accession de la Turquie ŕ l'Union européenne. Когда главы государств и правительств Европы сделали в 1999 году заключение о том, что "Турция является государством-кандидатом, намеченным к вступлению в Союз на основании тех же критериев, которые применяются к прочим государствам-кандидатам", они сделали это с полным осознанием всех аргументов "за" и "против" членства Турции в ЕС.
Depuis, le principe a été appliqué à de nombreux services : С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам:
Un seul standard doit s'appliquer à tous les pays : Ко всем странам должен быть применен один стандарт:
Vous pouvez voir ici, on applique l'ancienne technologie du pinceau. Здесь вы можете видеть, здесь применяется старинная технология кисточки.
Mais cette attitude ne s'applique que pour les changements climatiques. Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Ce raisonnement s'applique également aux rivaux régionaux de la Chine. Эти расчеты также применяются по отношению к региональным конкурентам Китая.
Une logique similaire de partenariat devrait s'appliquer à un élargissement. Подобная логика партнерства должна применяться и по отношению к расширению.
La protection doit être sans faille, quelle que soit la loi appliquée. В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся.
(La taxe Tobin ne s'appliquait spécifiquement qu'aux transactions de change.) (Налог Тобина, применяемый, в частности, к валютному трейдингу.)
Une politique de tolérance zéro devra être appliquée pour les arriérés de contributions. В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности.
La même logique s'applique à l'économie américaine, mais en sens inverse : Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот.
Je me suis rendu au Bhoutan pour mieux comprendre comment ce BNB était appliqué. Я поехал в Бутан, чтобы лучше узнать, как применяется термин ВНС.
La même chose s'applique à trop peu de nourriture, de sexe ou de sommeil. То же самое применяется и в отношении недостатка в питании, сне или сексе.
Il devrait aussi s'appliquer à tous les produits que les agences de notation évaluent. Он должен применяться ко всем продуктам, которые оценивают рейтинговые агентства.
Cette règle devrait s'appliquer à la fois aux pays endettés et aux pays créditeurs. Данное правило должно применяться как к странам-должникам, так и к странам-кредиторам.
Il est vrai que plusieurs nouvelles technologies ont été développées et d'abord appliquées aux Etats-Unis. Действительно, многие новые технологии были разработаны и впервые применены в Соединенных Штатах.
Comme si elle devait s'appliquer exclusivement à Londres et non à l'échelle de la planète ! Он поставит под угрозу роль Лондона как финансового центра, сетовали другие, будто бы данное предложение должно было быть применено только в Лондоне, а не во всём мире.
A partir du XVIIème siècle, ce terme a souvent été appliqué à des montages commerciaux ou financiers trompeurs ". Начиная с 17 века это понятие часто применяется к обманным коммерческим или финансовым схемам".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!