Примеры употребления "aller à contre-courant" во французском

<>
Aller à contre-courant est lourd de conséquences. Расхождение позиций имеет свои последствия.
ils doivent assumer la responsabilité et exercer le pouvoir, même si cela exige de nager à contre courant de l'opinion publique - et surtout si cela peut contribuer à alléger la souffrance sociale entrainée par la crise. они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом.
La politique américaine en Irak ne fait que renforcer l'Iran au plan régional aux dépens des alliés arabes de l'Amérique, à contre courant des propres efforts américains pour forger une paix au Moyen Orient et affaiblissant la démocratie naissante en Irak. Сейчас политика администрации в Ираке укрепляет Иран на региональном уровне за счет арабских союзников Америки, подрывая собственные усилия Америки по установлению мира на Ближнем Востоке и ослабляя зарождающуюся демократию в Ираке.
La déclaration de Blair sur son départ de Downing Street l'année prochaine n'est donc qu'une acceptation à contre coeur d'une réalité qui dure déjà depuis un certain temps. Так что его заявление о том, что в следующем году он оставит свою резиденцию на Даунинг-стрит, это ничто иное, как неохотное признание известного уже некоторое время факта.
Ouais, je suis à Depressio, et je veux aller à Amazonis alors je me branche sur la carte de Mars, et je clique sur le bouton et voilà mon itinéraire. Ага, я в Депрессио и хочу добраться в Амазонис, итак, я подключаюсь к карте Марса щелкаю кнопкой, и вот мой маршрут.
Car la grande majorité des migrants quittent en effet leur pays à contre cour. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
C'est un peu difficile de comprendre que, parce que vous pouvez aller à un Costco aux Etats Unis et acheter du poisson pas cher. Немного трудно понять, что потому что мы можем пойти в магазин "Костко" в США и купить дешёвую рыбу.
Dans le cas présent, il faut aller à toute vitesse et obtenir un miracle avec un calendrier assez restreint. Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки
Et vous pouvez aller à l'intérieur du coeur pour réparer les valves de l'intérieur. И можно попасть внутрь самого сердца и ремонтировать клапаны изнутри.
Vous ne voudriez pas aller à un distributeur de billets, retirer 100 dollars et remarquer que vous avez perdu l'un des billets de 20 $. Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов.
Et aller à l'école, ce n'est pas un but, c'est un moyen. И ходить в школу - тоже не цель, это средство.
Elle continuait encore à faire le trajet de deux heures pour aller à l'école et essayait d'attraper toutes les bribes d'informations qui filtraient par les portes. Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери.
Beaucoup d'enfants dans le monde ne peuvent pas aller à l'école parce qu'ils doivent aller mendier pour pouvoir manger. Значительное число детей в мире не ходит в школу, потому что вынуждены попрошайничать в поисках еды.
Cette jeune femme voulait aussi aller à l'école. Эта молодая женщина хотела также учиться.
Non pas la dynamique sexuelle - qui vous conduit à aller à la recherche de tout un éventail de partenaires. Не сексуальное влечение - оно лишь заставляет вас выбирать подходящего партнера из окружающих.
Et on peut aller à la bibliothèque". А мы пойдём в библиотеку".
Nous sommes sortis de ce dîner sans vraiment savoir où aller à partir de là. Так что мы вышли после нашего обеда, в действительности не понимая, куда нас это приведет.
C'est en train de devenir le cadeau le plus populaire pour récompenser une réussite au bac, que l'on fait à des jeunes filles qui vont aller à la fac. Это быстро становится самым популярным подарком по окончанию школы, для молодых девушек, которые только собираются поступать в колледж.
Mais nous voulons aller à la racine de ce qu'est ce génie créatif, du point de vue neurologique. Мы хотим узнать, где начинается гений с точки зрения неврологии.
et bien, on était à West Jordan, Utah, et ce taureau m'a fourré la tête dans des morceaux de métal, tu sais, il m'a bousillé le visage, et j'ai dû aller à l'hôpital. Ну, мы были в Западном Джордане, Юте, и тот бык протолкнул мое лицо сквозь металлические желоба в - знаете, разбил все мое лицо, и мне пришлось ехать в госпиталь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!