Примеры употребления "agraires" во французском

<>
Ses préceptes étaient très bien adaptés aux civilisations agraires installées, sophistiquées, de l'Asie de l'Est d'avant le dix-neuvième siècle, parce qu'ils ont tissé dans le même fil société et politie d'une manière calculée pour promouvoir stabilité et harmonie. Его принципы очень подходили для оседлых, сложных аграрных цивилизаций, существовавших в Восточной Азии до девятнадцатого столетия, поскольку они скрепляли воедино общество и государство таким образом, чтобы это содействовало стабильности и гармонии.
Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens. Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок.
Donc, nous sommes passés d'une économie agraire à une économie industrielle. Таким образом, мы перешли от аграрной экономики к индустриальной.
Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires. Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий.
la vision de Gandhi d'une société agraire équitable et durable fondée sur une consommation autosuffisante et réduite. представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении.
Dans une société agraire, la différence entre le plus riche et le plus démuni, entre le plus productif et le moins productif, était de 5 contre 1. В аграрном обществе, разница между самыми богатыми и самыми бедными самыми эффективными и неэффективными была пять к одному.
Dans le cas contraire, la transformation rapide et fondamentale du pays d'une société principalement agraire en une société ultra moderne ne pourra se réaliser sans risquer de déstabiliser le système. В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы.
En effet, elle n'a jamais développé l'infrastructure de droits de propriété ou les politiques monétaires et budgétaires qui sont nécessaires dans une économie agraire dominée par la famille gouvernée par un gouvernement élitiste. Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства.
L'accord récent de la Colombie sur la réforme agraire ayant enlevé la cause principale de l'insurrection, la question d'une justice de transition est devenue un facteur déterminant du succès possible du processus de paix. Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса.
Cette évolution peut essentiellement être attribuée aux investissements publics dans les infrastructures rurales, et dans la période initiale, à des modifications institutionnelles de l'organisation de la production agraire et à une distribution égalitaire des droits de culture des terres. Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие.
des salaires qui augmentent des réformes agraires des innovations technologiques, la naissance de la classe moyenne. растущие зарплаты, земельная реформа, технологические инновации, появление среднего класса.
Les éléments centraux de sa stratégie de développement -l'éducation, l'égalité et les réformes agraires - revêtent une importance encore plus cruciale en Afrique aujourd'hui. Ключевые элементы стратегии развития - в том числе упор на образование, равенство и земельную реформу - в случае Африки являются еще более важными.
Nous démarquant de cette politique absurde d'importation du passé, nous avons concentré nos énergies à améliorer l'irrigation des terres agraires, ce qui a permis d'obtenir d'excellents résultats dès la récolte de saison sèche suivante. В переходе от нелогичной политики импорта прошлого мы сосредоточили наши усилия на возрождении сельской ирригации, что дало толчок первому урожаю в сухой сезон.
D'autres mesures sont nécessaires pour réduire la pauvreté dans les zones rurales, comme des réformes et des droits agraires, des services de développement agricole, étendre l'accès à la santé et aux retraites sociales non contributives, pour n'en citer que quelques-unes. Необходимы другие меры для сокращения бедности в сельских районах, например, земельная реформа и права, службы распространения сельскохозяйственных знаний, расширение доступа к здравоохранению и не предусматривающие взносы социальные пенсии, если упоминать только некоторые из них.
Par contre, en adoptant une démarche d'interventions concertée favorable à l'innovation, au renforcement des liens commerciaux et au soutien de petits exploitants agricoles et de femmes oeuvrant en agriculture, les pays en développement seront en mesure de créer des secteurs agraires productifs, stables, résilients et équitables, et en même temps d'obtenir une croissance économique durable qui assure la sécurité alimentaire à tous. Но, предприняв согласованные действия для стимулирования новаторства, укрепления рыночных связей и поддержания мелких фермеров и женщин, развивающиеся страны могут построить производительные, стабильные, устойчивые и регулируемые с/х секторы, добиться устойчивого экономического роста и гарантировать продовольственную безопасность для всех.
On peut par exemple affirmer que le communisme chinois a permis un démarrage de la croissance en établissant en particulier une base solide au niveau de l'éducation et de la santé, avec l'électrification du milieu rural et un filet de sécurité sous forme d'une distribution égalitaire des droits agraires, de la décentralisation de l'économie et d'une forte participation des femmes à la main d'ouvre. Можно утверждать, например, что китайский социализм предоставил сильную стартовую площадку для роста, особенно в отношении прочной базы образования и здравоохранения, электрификации сельской местности, сетки страхования, активированной равноправным распределением прав на землю, региональной экономической децентрализацией и высокой долей женщин в рабочей силе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!