Примеры употребления "аграрного" в русском

<>
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы. Dans le cas contraire, la transformation rapide et fondamentale du pays d'une société principalement agraire en une société ultra moderne ne pourra se réaliser sans risquer de déstabiliser le système.
Таким образом, мы перешли от аграрной экономики к индустриальной. Donc, nous sommes passés d'une économie agraire à une économie industrielle.
Мы - аграрная экономика и мы поставляем сырьевой материал на рынок. Nous sommes l'économie agraire et nous fournissons des biens.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий. Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires.
представление Ганди о равноправном и жизнеспособном аграрном обществе, основанном на самодостаточном, скромном потреблении. la vision de Gandhi d'une société agraire équitable et durable fondée sur une consommation autosuffisante et réduite.
В аграрном обществе, разница между самыми богатыми и самыми бедными самыми эффективными и неэффективными была пять к одному. Dans une société agraire, la différence entre le plus riche et le plus démuni, entre le plus productif et le moins productif, était de 5 contre 1.
Поскольку недавнее колумбийское соглашение об аграрной реформе решило основную причину конфликта, вопрос о правосудии в переходный период стал определяющим фактором в определении успешности мирного процесса. L'accord récent de la Colombie sur la réforme agraire ayant enlevé la cause principale de l'insurrection, la question d'une justice de transition est devenue un facteur déterminant du succès possible du processus de paix.
Действительно, они так и не разработали инфраструктуру прав собственности, или денежно-кредитные и налогово-бюджетные политики, необходимые в управляемой семьями аграрной экономике, при наличии элитарного правительства. En effet, elle n'a jamais développé l'infrastructure de droits de propriété ou les politiques monétaires et budgétaires qui sont nécessaires dans une économie agraire dominée par la famille gouvernée par un gouvernement élitiste.
Это связано в значительной степени с государственными инвестициями в сельскую инфраструктуру и, в начальный период, с институциональными изменениями в аграрной организации производства и равноправным распределением прав на земледелие. Cette évolution peut essentiellement être attribuée aux investissements publics dans les infrastructures rurales, et dans la période initiale, à des modifications institutionnelles de l'organisation de la production agraire et à une distribution égalitaire des droits de culture des terres.
Его принципы очень подходили для оседлых, сложных аграрных цивилизаций, существовавших в Восточной Азии до девятнадцатого столетия, поскольку они скрепляли воедино общество и государство таким образом, чтобы это содействовало стабильности и гармонии. Ses préceptes étaient très bien adaptés aux civilisations agraires installées, sophistiquées, de l'Asie de l'Est d'avant le dix-neuvième siècle, parce qu'ils ont tissé dans le même fil société et politie d'une manière calculée pour promouvoir stabilité et harmonie.
Во-первых, необходимо уменьшение аграрного протекционизма США. Tout d'abord, le protectionnisme agricole américain doit diminuer.
Над признать, что США представляют собой не самый худший в мире пример аграрного протекционизма; Il est vrai que les États-Unis ne sont pas les pires délinquants en matière de protectionnisme agricole :
В октябре прошлого года Ширак и Шрёдер договорились об Общей аграрной политике (CAP), согласно которой Франция останется крупнейшим получателем средств аграрного бюджета и после приёма в 2004 году 10 новых членов. En octobre 2003, Chirac et Schröder ont conclu un accord sur la politique agricole commune (PAC) qui garantit que la France demeurera le principal bénéficiaire du budget agricole une fois que l'Union Européenne aura accepté 10 nouveaux membres en 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!