Примеры употребления "agir" во французском

<>
Agir maintenant pour l'Euro Пришло время укрепить евро
Elle peut agir comme contrepoids. Он также может работать как противовес.
Le Sénat peut à présent agir. Теперь Сенат может быть готов к действиям.
Le moment est venu - il faut agir maintenant. Теперь время урожая - время собирать урожай.
Pour beaucoup de gens, agir implique la rage. Для многих действие неотделимо от ярости.
Nous pouvons agir sur la forme elle-même. Мы можем поиграть с самой формой.
Et les gens comptent sur l'Europe pour agir. Люди ожидают, что Европа примет меры.
J'ai une seconde et demie pour vraiment agir. У меня остается полторы секунды на движение.
Au contraire, cela nous enseigne quand et comment agir. Скорее это научит нас, как и где себя вести.
Quand vous êtes maire, vous pouvez agir là-dessus. Если ты мэр, то можешь предпринять меры по этому поводу.
Mais un homme peut-il agir contre sa nature profonde ? Но может ли человек выступить против своей глубочайшей природы?
Agir maintenant permettra de dépenser moins dans le long terme. Предпринять действия сейчас, означает затратить меньше средств в будущем.
Mais ces souvenirs ont perdu leur qualité de catalyseur pour agir. Но эти воспоминания уже не являются достаточным катализатором действий.
si vous voulez agir en toute indépendance, évitez de vous endetter. если вы хотите независимости в действиях, не отдавайте себя в залог.
Quelqu'un doit agir et j'ai décidé de le faire. Кто-то должен взять инициативу в свои руки, и я решил сделать это.
La troisième raison qui pousserait à agir contre Saddam est pertinente : Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована:
Et même dans ce cas, la communauté internationale devra agir rapidement. Но даже в этом случае у международного сообщества будет немного времени для действий.
Il n'est pas nécessaire d'attendre les hommes politiques pour agir. Не стоит ждать политиков.
Il doit surveiller les progrès, sans agir lui-même comme un régulateur. Он должен наблюдать за прогрессом, но воздерживаться от действия в роли регулятора.
En fait, le Mexique apprend peu à peu à agir sur deux fronts : В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!