Примеры употребления "aggrave" во французском

<>
Ceci aggrave très probablement le problème du chômage ; Существует большая вероятность, что это усугубляет проблему безработицы;
Toute ceci aggrave une situation déjà tendue. Все это еще больше ухудшает и без того напряженную ситуацию.
Pour compliquer la situation, le FMI contraint toujours la plupart des pays qui sollicitent son aide à augmenter leurs taux d'intérêt et à réduire leurs dépenses, ce qui aggrave la récession. Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Troisièmement, en sauvant les pauvres, on aggrave l'explosion démographique. Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения.
Tout ça aggrave et fait perdurer ce modèle. Всё это усугубляет и продолжает эту модель.
Et parfois l'indécision des dirigeants politiques aggrave encore la situation. Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique. Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис.
une augmentation trop forte de l'épargne encourage la récession et aggrave plus encore les ratios de dette. слишком быстрое увеличение сбережений усугубляет экономический спад и ухудшает коэффициенты задолженности.
Des groupes de musulmans intégristes ont déclaré une guerre sainte, une "jihad ", qui complique et aggrave les conflits des îles Moluques. Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах.
Poursuivre une stratégie qui dans le même temps aggrave la récession et affaiblit la confiance ne résoudra pas la crise de la dette. Продвижение стратегии, которая одновременно усугубляет рецессию и ослабляет доверие, не разрешит долговой кризис.
La crise financière qui touche les USA a déclenché un fort resserrement du crédit qui aggrave la récession dans ce pays, entraînant des pertes importantes sur les marchés financiers, ce qui frappe toute l'économie. Финансовый кризис в Америке вызвал серьезное ограничение кредита, усугубляющее экономический спад в США, в то время как углубление спада ведет к более крупным потерям на финансовых рынках, подрывая таким образом более широкую экономику.
Deux autres phénomènes vont aggraver ces points faibles. Два других обстоятельства будут существенно усугублять эти слабые места.
La récession économique de 2008 a aggravé la situation. Ситуация усугубляется экономическим спадом после 2008 года.
L'action militaire en elle-même pourrait aggraver la situation. Одни военные действия могут только ухудшить положение.
Au contraire, la situation ne fait que s'aggraver. Наоборот, ситуация ухудшается.
Nous gaspillons des centaines de milliards de dollars, nous aggravons le réchauffement climatique et nous contribuons de manière dramatique à accroître la famine. Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод.
Les problèmes mondiaux s'aggravent rapidement et nous ne disposons que de peu de temps. Времени мало, поскольку глобальные проблемы быстро растут.
celle de la guerre, qui a aggravé les problèmes économiques de l'Amérique. война, обострившая экономические проблемы Америки.
Dans l'intervalle, la crise liée au programme nucléaire iranien s'est aggravée. В то же время, обостряется кризис вокруг ядерной программы Ирана.
Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne : Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!