Примеры употребления "accroissement infiniment petit" во французском

<>
Alors, nous avons commencé avec eux en faisant des prototypes de petits changements La première chose que nous ayons faite a été de prendre un petit rétroviseur de vélo que nous avons accroché avec un adhésif ici, sur un brancard, un lit d'hôpital, de telle sorte que lorsqu'une infirmière ou un médecin vous pousse d'un endroit à l'autre, vous pouvez en fait leur parler. Мы с ними начали с того, что придумали несколько мелочей, Первое, что мы сделали, мы взяли маленькое велосипедное зеркало и просто прикрепили его пластырем к больничной тележке, так, чтобы пациент, когда его перевозит медсестра или врач, мог действительно побеседовать с ними.
Des sous-populations saines d'oiseaux, un accroissement de la biodiversité en général. Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом.
Merci infiniment. Огромное вам спасибо.
Je répands un petit peu de pétrole dans le golfe du Mexique, et je découvre, ou plutôt je confirme cette hypothèse : Я создал небольшую утечку нефти в Мексиканском заливе.
un accroissement radical du rendement des ressources, des circuits fermés, et une économie solaire. резкое увеличение эффективности использования ресурсов, замкнутые циклы и экономика на солнечной энергии.
Est-ce une enveloppe dans laquelle nous vivons, ou au contraire, s'étend-il infiniment à la fois dans le temps et dans l'espace ? Живём ли мы внутри какого-то конверта, или же время и пространство уходят в бесконечность?
Peut-on l'augmenter un petit peu ? Можем мы как-то приподнять её?
Une banque a été créée, laquelle était déjà trop grande pour la petite Suisse - et a enregistré sans cesse un accroissement. Был образован банк, который уже в момент слияния был слишком велик для маленькой Швейцарии, - и банк, который продолжал расти.
Au bout du compte, je pense qu'elles sont infiniment intéressantes et précieuses, parce ce qu'elles donnent un aperçu du fonctionnement de notre cerveau. В конце концов, эти данные бесконечно интересны и ценны, они проливают некоторый свет на то, как работает мозг.
Avec le plus petit engagement aux bons instants, vous pouvez radicalement transformer la qualité de vos relations et la qualité de votre vie. Однако, делая небольшой вклад там, где это нужно, вы можете кардинально преобразить качество ваших взаимоотношений и качество вашей жизни.
Dès les années 90 du XIXe siècle, ils ont acquis la première agence de presse mondiale (Reuters) afin de mettre un terme à l'établissement de liens entre leur nom et de graves actes criminels auxquels ils étaient mêlés et qui avaient toujours signifié pour eux un renforcement de leur pouvoir, un accroissement de leur fortune ou les deux. Первое агентство новостей (Рейтерс) они купили уже в 90-х годах 19 века, чтобы прекратить слухи, связывающие их имя с криминальными действиями в высших сферах, в тени которых они находились, и которые всегда вели к укреплению их власти, приумножению богатства или одновременно и к тому, и к другому.
Alors, c'est infiniment plus facile de retenir son souffle. А потому, задерживать дыхание становится намного легче.
Si je rends tout ceci un petit peu plus personnel et vois ce qui me rend heureux en tant que graphiste, la réponse la plus facile, évidemment, est de faire plus des trucs que j'aime faire et beaucoup moins les trucs que je n'aime pas faire - ce pour quoi il serait utile de savoir ce que c'est que réellement j'aime faire. Если я сделаю всё это чуть более личным и посмотрю, что делает счастливее меня, как дизайнера, конечно, самый лёгкий ответ - делать больше того, что я люблю делать, и меньше того, что я делать не люблю - а для этого неплохо знать, что же я на самом деле люблю делать.
Les pays qui ont suivi le modèle de l'Amérique ont connu un accroissement des inégalités - plus d'argent au sommet, plus de pauvreté à la base et un affaiblissement de la classe moyenne. Другие страны, которые последовали примеру Америки, столкнулись с растущим неравенством - больше денег наверху, больше бедности на дне и более слабый средний класс.
Boltzmann affirme que nous vivrons uniquement dans la partie de ce multi-univers, dans la partie de cet ensemble infiniment grand formé de particules fluctuantes, où la vie est possible. Поэтому, говорит Больцман, мы будем жить только в той части мультивселенной, в той части этого бесконечно большого набора флуктуирующих частиц, где возможна жизнь.
je veux vraiment, si je peux, trouver un moyen d'étaler l'expérience TED un petit peu sur l'année. Мне бы хотелось, если я смогу, открыть способ расширить немного обхват TED в рамках всего года.
La plus grande partie de cette accroissement s'est produite, après tout, entre 1973 et 1995 - époque à laquelle la croissance économique américaine fut plus lente qu'à n'importe quel autre moment depuis la Grande dépression. В конце концов основной прирост происходил между 1973 и 1995 годами - в период когда темпы экономического роста в Америке были ниже чем когда-либо, начиная с времен великой депрессии.
Le dessus c'est du Nylon 6 qui peut redevenir du caprolactame, le dessous un polyolephine - un polymère thermoplastique infiniment recyclable. Сверху он состоит из Нейлона-6, который можно перевести в капролактам, снизу - из полиолефина, бесконечно реутилизируемого термопластика.
"J'ai vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus." "Я не знаю, что написать о тебе на этой листовке".
Le geste le plus dangereux pour le Japon aujourd'hui serait de poursuivre son accroissement des dépenses militaires sans but stratégique tout en traitant les forces armées comme des parias, les laissant sans commandement cohérent et sans direction de la part du gouvernement. Самым опасным для Японии сегодня будет продолжить незначительное стратегически нецелесообразное увеличение расходов на оборону, сохраняя при этом нынешнее отношение к вооруженным силам как к париям, и по-прежнему оставляя их без согласованного командования и поддержки со стороны правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!