Примеры употребления "accord douanier" во французском

<>
Et au lieu de cela l'équipe entière crée un modèle mental partagé à partir duquel ils avanceront, en accord. Вместо этого вся команда создаёт разделяемый всеми образ, с которым согласны все и с которым можно двигаться вперёд.
Une des premières mesures prises dans le cadre de cette taxe serait de transformer l'exclusion actuelle du traitement douanier préférentiel de l'UE concernant les produits des territoires occupés en une interdiction totale d'importation de ces produits - et de toutes transactions commerciales avec ces territoires. Внедрение подобного налога должно начаться с замены сегодняшнего исключения Европейским Союзом продукции поселенцев с договора о преференциальных таможенных пошлинах на полный запрет импорта из поселений и любых сделок с ними.
Il atteint le MI, mais c'est le mauvais accord. Он берет Ми, но не с той гармонией.
Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en oeuvre. Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Maintenant, il n'est pas nécessaire que ces histoires soient en accord les unes avec les autres. Совсем необязательно, чтобы эти истории соответствовали друг другу.
Un volet douanier adjoint à un projet de route entre Phnom Penh et Ho Chi Minh Ville a aidé à augmenter de 40% en trois ans le volume des échanges au poste-frontière de Moc Bai-Bavet. Новый таможенный пункт пропуска в шоссейном проекте между Пномпенем и Хо Ши Мином позволил увеличить общий объем торговли через пограничный переход Мок Бай-Бавет на 40% в течение трех лет.
Il avait déjà commandé des matériaux sur mon accord. Он уже заказал строительные материалы к тому времени.
Les États-Unis imposent un tarif douanier de plus de 50 cents par gallon sur l'éthanol, un carburant produit à partir de la canne à sucre, importé du Brésil, mais subventionnent généreusement l'inefficace éthanol américain fabriqué avec du maïs - en effet, il faut plus d'un gallon d'essence pour nourrir à l'engrais, récolter, transporter, transformer et distiller le maïs pour produire un gallon d'éthanol. США налагают пошлину в более чем 50 центов с галлона на бразильский этанол, произведенный из сахара, но поддерживают крупными субсидиями экономически невыгодный американский этанол из кукурузы - на производство одного галлона которого, с учетом затрат на удобрение, уборку, транспортировку, обработку, перегонку, идет больше галлона бензина.
Vos oreilles ne peuvent pas entendre cet accord. Ваши уши не слышат этот аккорд.
Et je crois qu'il y a une forte possibilité que si nous travaillons ensemble, nous parvenions à un accord à Copenhague. И я верю, что есть большая вероятность того, что если мы будем работать вместе, мы придем к соглашению в Копенгагене.
L'accord global de paix signé pour le Soudan en 2005 a fini par être moins global qu'il ne le prévoyait, et les termes de cet accord portent sans doute les germes d'un retour à une guerre entre le Nord et le Sud. Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом.
Vous devez comprendre que là-bas, ce qui comptait vraiment, c'était en premier lieu le rôle de Tudman et de Milosevic pour trouver un accord, et ensuite le fait que ces hommes sont partis, que la situation dans la région s'est améliorée, que l'Union européenne pouvait offrir à la Bosnie quelque chose d'extraordinaire : Вам необходимо понимать, что то, что действительно имеет значение в тех местах так это, во-первых, роль Тудмана и Милошевича достигнут ли они согласия, и затем факт того, что те люди пошли, то, что доказала региональная ситуация, то, что Европейский Союз мог предложить Боснии, что-то экстраординарное:
Les résultats étaient tellement probants que le gouvernement rwandais a donné son accord pour adopter le modèle dans le pays tout entier, et a apporté son soutien ainsi que toutes les ressources gouvernementales au projet. И результаты такие хорошие, что правительство Руанды уже согласилось принять модель за образец для всей страны и здорово поддержало ее, предоставив всю возможную правительственную помощь.
Mais nous avons obtenu un accord sur le changement climatique. Тем не менее, нам удалось прийти к соглашению в отношении климатических изменений.
Il n'y avait aucun accord maritime compensant des pays pour la non-pêche. Не было никаких океанских договоров, где странам бы платили за не вылов рыбы.
Il a donné son accord pour que l'on suive son téléphone portable toutes les deux heures, 7 jours sur 7, 365 jours par an, pendant les deux dernières années, partout où il s'est rendu. Он позволил своему мобильному телефону отслеживать каждые два часа, круглые сутки, 365 дней в году в течение последних двух лет все места, где он был.
Les responsables doivent être en accord l'un avec l'autre ainsi qu'avec leurs sympathisants et ils doivent les amener vers la voie d'un avenir pacifique. Лидеры должны быть связаны друг с другом и с их последователями, они должны вести их за собой к мирному будущему.
Même si cela n'est pas en accord avec la façon dont nous abordons le problème habituellement. Даже если это не соответствует нашему обычному взбляду на этот вопрос.
Je pense être globalement en accord avec les choses que j'ai pu entendre. Мне кажется, моё выступление во многом созвучно тому, что я услышала.
Et donc nous conclu un accord. И мы заключили сделку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!