Примеры употребления "absolument complet" во французском

<>
Ensuite il y a les choses qui ne coûtent pas grand chose et qui n'accomplissent absolument rien. Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Notre logiciel comporte un module complet pour l'articulation de la langue. На языке программирования была написана целая система, отвечающая за артикуляцию языка.
La plupart des gens qui sont infectés par la polio ne montrent absolument aucun signe de la maladie. У большинства людей, зараженных вирусом полиомиелита, не выявлено вообще никаких признаков болезни.
C'est un révolutionnaire complet. Он абсолютный революционер,
Le sulfure d'hydrogène est absolument mortel pour nous les humains. Сероводород очень опасен для нас, людей.
Et pour un grand nombre de gens dans le monde, si je vous donne une encyclopédie qui est écrite à un niveau universitaire, cela ne sert à rien sans un hébergement complet de matériel littéraire pour vous amener jusqu'au point ou vous pourriez effectivement vous en servir. Для очень многих людей энциклопедия, написанная с расчетом на университетский уровень знаний, не представляет никакой пользы без целой кучи соответствующей литературы, дающей необходимый для ее использования уровень знаний.
Par exemple, on voit ici une croissance importante de revenus, et des courbes de bonheur absolument plates. Например, эти два графика показывают значительный рост доходов и абсолютно горизонтальную линию счастья
Ensuite, lentement, plume après plume, détail après détail, j'ai travaillé et réalisé - en travaillant devant la télé - et avec du Super Sculpey - c'est ma femme, assise à côté de moi - c'est la seule photo que j'ai prise du processus complet. А затем медленно, перышко за перышком, деталь за деталью, я началь работать над ним и добился - работал перед телевизором - и глина - вот я сижу рядом с женой - это единственная фотография, которую я сделал за все время работы.
Vous savez, lorsque je suis revenu en Décembre 2001, je n'avais absolument aucun désir de travailler avec le gouvernement Afghan. Знаете, когда я вернулся в декабре 2001, я не имел никакого желания работать с афганским правительством.
Mais malheureusement, le gouvernement était dans le déni complet. Но, к сожалению, правительство отрицало, отрицало, отрицало.
Absolument chacun d'entre nous, en fonction de l'endroit où il est assis, ressentira ce son de manière très très différente. Каждый из нас, в зависимости от того, где сидит ощутит достаточно разный звук.
Il vous laisse créer un hommage en ligne à vos êtres chers, complet avec des photos, des vidéos, et des histoires, qu'ils peuvent poster après votre mort. Он позволяет создать онлайн награду своим любимым, заполненную фотографиями, видео и историями, которую они могут опубликовать после вашей смерти.
Nous ne devrions absolument pas permettre au gouvernement de communiquer de la manière dont il communique. Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас.
En fait, le "British Museum" avait un spécimen complet dans leur collection jusqu'au 18ème siècle - C'était en réalité un dodo momifié, avec la peau et tout - mais dans leur réorganisation de l'espace zélée, ils ont décapité le dodo, lui ont coupé les pattes, et ils ont brûlé le reste dans un feu de joie. На самом деле, Британский Музей когда-то имел полный скелет додо в своей коллекции, до 18-го века - это была мумия, кожа и прочее - но, стремясь к экономии пространства, они отрезали голову и отрезали ноги, а все остальное сожгли.
des choses terribles qui se passeront dans ce siècle, je suis absolument certain. Жуткие события произойдут в этом веке, я абсолютно уверен.
Et elle est filmée dans le silence le plus complet, parce que je n'entendais la musique que dans ma tête, imaginant la chorale qui un jour, viendrait se former. Я снимал его в полной тишине, я слышал музыку только в голове, представляя хор, который в один день появится.
Le jazz, cette scène, est absolument incroyable. Итак, в джазе - потрясающее пространство сцены.
Je suis seulement complet à 85% sur LinkedIn, et ça m'embête. Я только на 85 процентов заполнил свой профиль на LinkedIn, и это беспокоит меня.
Et nous avons donc créé un appareil qui n'a absolument pas de limites. Итак мы создали устройство, которое не имеет абсолютно никаких ограничений.
soit l'engagement complet et le déploiement des troupes, ou bien l'isolation totale. либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!