Примеры употребления "Vrais" во французском

<>
Là, ils agiraient en vrais conservateurs. Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов.
Que pourraient bien être nos vrais besoins ? В чём же мы действительно нуждаемся?
Qu'en est-il des vrais gens? А что насчет живых людей?
Comparez cela avec de vrais incréments de prix. Теперь сравните с реальными движениями цен.
Et où sont les vrais incréments de prix ? И где же они?
Ce ne sont pas les vrais problèmes au bureau. На самом деле не они являются проблемами в офисе.
Il n'y a pas de vrais menteurs originaux. Не существует оригинальных лжецов.
Malheureusement, notre attention a été détournée des vrais problèmes. К сожалению, наше внимание отвлечено не на те проблемы.
Nous voulons des études sur des vrais êtres humains. Итак, мы хотим исследований на реальных человеческих людях.
Les vrais Européens ne l'en ont que plus adoré. Сами европейцы его за это и полюбили.
Ils sont très désireux d'apprendre et de vrais débrouillards. Они жаждут обучения и обладают невероятной способностью к выживанию.
Gandhi aussi était un être humain avec de vrais défauts. Ганди тоже был очень несовершенным человеком.
Ceux-ci sont en fait tous de vrais spécimens de papillons. Но все они на самом деле - бабочки.
Toutes ces réflexions doivent vraiment se mettre à résoudre de vrais problèmes. Все эти замечательные идеи должны привести к решению довольно важных проблем.
Vu sous cet angle, M. Chavez semble avoir remporté de vrais succès. Если смотреть на него с этой стороны, Чавес, кажется, действительно добился реальных успехов.
Donc, ce sont les vrais noms des gens qui travaillent là-bas. Итак, это-фактические имена людей, которые там работают.
Et ils utilisent des moteurs, ils utilisent des vrais propulseurs de missiles. Они используют двигатели, соответствующие тем, что применяются на реальных ракетах-носителях.
Ce sont de vrais champions olympiques de l'entraînement de l'esprit. Это - олимпийские чемпионы в разряде обучения разума.
On ne peut pas contrôler les vrais gens, comme vous le savez probablement. Как вам и самим, наверное, известно, вы не можете их контролировать.
Vous reconnaissez les vrais employés qui ont l'étiquette jaune sur le t-shirt. Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!