Примеры употребления "Rue" во французском

<>
Переводы: все469 улица376 уличный30 кидаться1 другие переводы62
Quand les premiers soldats soviétiques sont arrivés dans notre petite rue, dans les faubourgs de l'ouest de Berlin, nous avons su que le grand massacre touchait à sa fin. Когда первые советские солдаты появились на нашей маленькой улочке, на западной окраине Берлина, мы знали, что великая бойня подходит к концу.
Le chat traversa la rue. Кошка перешла дорогу.
Un arbre tombé obstruait la rue. Упавшее дерево перегородило дорогу.
Le chat a traversé la rue. Кошка перешла дорогу.
Le ballon roula en travers de la rue. Мячик катился через дорогу.
Ne laisse pas les enfants jouer sur la rue. Не позволяй детям играть на дороге.
Elle vit de l'autre côté de la rue. Она живёт через дорогу.
Il vit de l'autre côté de la rue. Он живёт через дорогу.
Donc cette direction dans la rue était plutôt intéressante. Этот опыт оказался вполне интересным.
A l'époque, je travaillais au bout de la rue. В то время я работала совсем недалеко.
Prenez à droite et traversez la rue, vous serez rendu sur place. Повернув направо и перейдя дорогу, вы окажетесь на месте.
Ils n'ont pas de numéros de rue, mais des numéros de téléphone. У них нет номеров домов, но есть мобильные телефоны.
Le nombre d'enfants à la rue et le nombre de SDF vont croissant. Детские беспризорность и бездомность растут.
En fait juste - J'allais dire, juste au coin de la rue à Chicago. На самом деле это как, я хочу сказать, что это как пригород Чикаго.
Excusez-moi, comment puis-je me rendre à la rue Downing à partir d'ici? Простите, как мне отсюда добраться до Даунинг-стрит?
Un occupant d'un fauteuil roulant fut grièvement blessé en traversant une rue à Schwedt. Мужчина-инвалид на коляске серьезно пострадал, когда пересекал дорогу в Шведте.
Si l'on compare à l'univers, c'est juste au coin de la rue. По сравнению со Вселенной обманчиво близко.
J'ai donc ramené le lapin, la libellule, pour qu'ils restent dans cette rue. Поэтому я изобразила бегущего мальчишку и стрекозу, и оставила их там.
L'enfant courut soudainement dans la rue devant la voiture d'une femme de 53 ans. Мальчик выбежал на дорогу перед машиной, которой управляла 53-летняя женщина.
Les violentes protestations de rue et les mouvements de masse contre la mondialisation ont aussi disparu. Остались в прошлом демонстрации протеста и массовые движения против глобализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!