Примеры употребления "Remarque" во французском с переводом "замечаться"

<>
Eh bien, c'est une bonne remarque. Нет, почему же, это отличное замечание.
Le Big Brother d'Orwell n'aurait sans doute pas été amusé par cette remarque. Старший Брат Оруэлла не счел бы это замечание занятным.
Mais cet adversaire est d'origine nigériane et la remarque en question était une insulte raciste. Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением.
Il a juste raillé l'un de ses adversaires qui fut le seul à entendre la remarque. Это было всего лишь едкое замечание, услышанное только его оппонентом.
"Des sanctions paralysantes" selon la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton, bien qu'elle ait rapidement retiré cette remarque impromptue. "Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания.
La remarque pétillante du Secrétaire américain à la défense, Donald Rumsfeld, l'an dernier, à propos de "l'ancienne et de la nouvelle Europe" visait juste pour de mauvaises raisons. Раздраженное замечание, сделанное в прошлом году министром обороны США Дональдом Рамсфелдом по поводу "старой и новой Европы", оказалось справедливым, но совсем в другом смысле.
La remarque la plus choquante émise dans le sillon dévastateur de l'ouragan Katrina fut celle du président George W. Bush affirmant "je ne crois pas que quiconque ait anticipé l'effondrement des digues" qui préservaient la Nouvelle-Orléans de l'inondation. Самым шокирующим заявлением, сделанным после урагана Катрина, было замечание президента Джорджа Буша, сказавшего, что он не думает, что кто-нибудь мог предвидеть повреждение дамб, защищающих Новый Орлеан от наводнений.
Tes remarques sont hors sujet. Твои замечания не относятся к теме.
Vos remarques sont hors de propos. Ваши замечания к делу не относятся.
Et à ma grande surprise, ils ont été remarqués. И к моему великому удивлению, они были замечены.
Les remarques de Cameron ont été durement ressenties au Pakistan. Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане.
Je pense que ses remarques sont tout à fait à propos. Думаю, его замечания весьма кстати.
Ce phénomène a aussi été remarqué par les penseurs du monde musulman. Этот феномен замечен и в мире Ислама.
L'un des prétendants sérieux, quoique peu remarqué, guette sournoisement l'économie mondiale : Однако все это время к мировой экономике незаметно подкрадывался мало кем замеченный, однако вероятный претендент:
La formule pour un mariage heureux est de cinq remarques ou interactions positives,, pour chaque négative. Тут у меня формула для супружеского счастья, пять позитивных замечаний или действий на одно негативное.
Et c'en est une qui fait écho à des remarques que vous avez déjà entendues aujourd'hui. И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня.
Je suis personnellement impliqué dans les pays limitrophes de l'Est, aussi limiterai-je mes remarques à cette région. Лично я имею дело со странами-соседями на востоке, поэтому ограничу свои замечания этим регионом.
Mais c'est ce travail qui a été remarqué par Alex McDowell, un des designers légendaires de production mondiaux. Это та самая работа, которая была замечена Алексом Макдоуэллом, одним из легендарных во всем мире художников-постановщиков.
Cependant, les remarques de Paul Keating soulèvent une question générale sur l'histoire au coeur du sentiment d'identité qui lie toute communauté. Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество.
Les attitudes face au risque changent avec le temps, et des événements comme les remarques d Ahmedinejad et de Peres peuvent précipiter ces changements. Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!