Примеры употребления "замечаниям" в русском

<>
И это один из отголосков к замечаниям, которые вы уже слышали сегодня. Et c'en est une qui fait écho à des remarques que vous avez déjà entendues aujourd'hui.
Под конец состоявшегося в понедельник в Брюсселе саммита Европейского Союза, организованного с целью преодолеть увеличивающийся раскол в ЕС в связи с войной в Ираке, президент Франции Жак Ширак совершил дипломатическую ошибку, равноценную ехидным замечаниям министра обороны США Дональда Рамсфелда о "старой и новой Европе". À la fin du sommet européen de Bruxelles lundi dernier, organisé pour combattre la scission grandissante au sein des pays de l'Union Européenne en matière de politique communautaire envers l'Irak, le président de la France, Jacques Chirac, a commis un faux pas diplomatique équivalent aux remarques sournoises du Secrétaire à la défense américaine Donald Rumsfeld à propos de "la vieille et la nouvelle Europe ".
Думаю, его замечания весьма кстати. Je pense que ses remarques sont tout à fait à propos.
В этом соглашении были замечания от компании, находящейся в Германии, которая продала египетскому правительству набор инструментов, позволяющих вмешиваться, причем достаточно основательно, в любые процессы общения граждан страны. Et dans ce classeur, il y avait les notes d'une société basée en Allemagne qui avait vendu au gouvernement égyptien une série d'instruments pour intercepter - à très grande échelle - toutes les communications des citoyens du pays.
Жду ваших замечаний по докладу. J'attends vos observations sur le rapport.
Нет, почему же, это отличное замечание. Eh bien, c'est une bonne remarque.
Любопытное историческое замечание когда Муры вторглись в южную Испанию, они принесли с собой этот обычай с течением времени произношение изменилось с "Аллах, Аллах, Аллах" на "Оле, Оле, Оле" И именно это вы слышите во время боев быков и в танцах фламенко Petite note historique curieuse quand les Maures ont envahi le sud de l'Espagne, ils ont importé cette coutume et la prononciation a changé au cours des siècles de "Allah, Allah, Allah" à "Olé, olé, olé" qu'on entend toujours dans les corridas et les flamencos.
Другие замечания касаются старой Европы, которая разваливается, и о новых видах страха. D'autres observations concernent le déclin d'une vieille Europe et de nouveaux types de terreur.
Твои замечания не относятся к теме. Tes remarques sont hors sujet.
Ваши замечания к делу не относятся. Vos remarques sont hors de propos.
Замечания Кэмерона вызвали бурное возмущение в Пакистане. Les remarques de Cameron ont été durement ressenties au Pakistan.
Старший Брат Оруэлла не счел бы это замечание занятным. Le Big Brother d'Orwell n'aurait sans doute pas été amusé par cette remarque.
Это было всего лишь едкое замечание, услышанное только его оппонентом. Il a juste raillé l'un de ses adversaires qui fut le seul à entendre la remarque.
Но его оппонент был игроком нигерийского происхождения, а замечание было расистским оскорблением. Mais cet adversaire est d'origine nigériane et la remarque en question était une insulte raciste.
Тут у меня формула для супружеского счастья, пять позитивных замечаний или действий на одно негативное. La formule pour un mariage heureux est de cinq remarques ou interactions positives,, pour chaque négative.
Лично я имею дело со странами-соседями на востоке, поэтому ограничу свои замечания этим регионом. Je suis personnellement impliqué dans les pays limitrophes de l'Est, aussi limiterai-je mes remarques à cette région.
Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество. Cependant, les remarques de Paul Keating soulèvent une question générale sur l'histoire au coeur du sentiment d'identité qui lie toute communauté.
Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения. Les attitudes face au risque changent avec le temps, et des événements comme les remarques d Ahmedinejad et de Peres peuvent précipiter ces changements.
"Парализующих санкций", как однажды высказалась государственный секретарь США Хиллари Клинтон, хотя она быстро отказалась от этого импровизированного замечания. "Des sanctions paralysantes" selon la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton, bien qu'elle ait rapidement retiré cette remarque impromptue.
Поток разжигающих ненависть замечаний между Израилем и Сирией с Хезболлой вызвали опасения относительно возможной войны на северной границе Израиля. L'inquiétude que suscite l'éventualité d'une guerre à la frontière au Nord d'Israël s'accroît à cause d'une série de remarques incendiaires entre Israël et la Syrie et le Hezbollah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!