Примеры употребления "Résultat" во французском

<>
De grandes organisations scientifiques ont protesté sans résultat. Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно.
· une augmentation massive des dépenses de défense, alimentée par deux guerres sans résultat, mais allant bien au delà ; · значительное увеличение расходов на оборону, причиной которых были две безрезультативные войны, расходы при этом превышали необходимые;
Mais après une année de sanctions économiques et de négociations sans résultat, la patience d'Israël sur ce qu'il considère comme une question existentielle s'use. Однако после года экономических санкций и безрезультатных переговоров у Израиля заканчивается терпение относительно того, что они считают экзистенциальным вопросом.
Les épisodes précédents relatifs à la création politique de nouveaux systèmes de taux de change ont toujours été très chaotiques avec pour résultat des tensions internationales toujours poussées. Предыдущие эпизоды в управляемом политикой создании новых систем курсов обмена были очень хаотичными и закончились увеличением уровня международной напряженности.
La diplomatie se demande depuis ses origines s'il convient de rencontrer des gens mauvais mais puissants, et les deux extrémités de la question ont fait l'objet de discussions sans fin - et sans résultat. Вопрос о том, стоит ли встречаться с неприятными, но могущественными людьми, преследовал дипломатию с самого ее начала, и обе стороны этого вопроса бесконечно обсуждались - и безрезультатно.
Alors quel est le résultat ? Так чем же все кончилось?
Et quel en est le résultat? И что получается из этого?
Voila le résultat d'une sécheresse. Вот что делает засуха.
Mais même ce résultat demeure incertain : Но даже в этом нельзя быть уверенным:
Et le perdant refuse le résultat. А проигравший непримирим.
Nous voulons imaginer le meilleur résultat possible. Мы хотим представить лучший возможный сценарий,
Quel est le résultat de tout cela? Каков чистый эффект этого?
Voici le résultat d'une enquête mondiale. Это данные всемирного опроса.
Ce résultat prendra une de ces deux formes: Разрешение противоречий может быть достигнуто двумя путями:
Parvenir à ce résultat n'est pas facile. Конечно, сделать это непросто.
Quel va être le résultat de tout cela ? К чему это приведёт?
Alors quel va en être le résultat aujourd'hui? Какими будут последствия сегодняшних действий?
Bien entendu, le résultat des élections aura son importance : Конечно же, будет важно, кто победит на президентских выборах:
Le résultat des deux premiers modèles est toujours mauvais. Первые две модели экономического роста неизменно плохо оканчиваются.
Voilà le résultat, ça s'appelle l'École Verte. И вот она - Зеленая Школа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!