Примеры употребления "Longue" во французском с переводом "длительный"

<>
Ces photos sont étendues sur une plus longue période. Фотографии сделаны в более длительный период времени.
Une longue transition est en cours au Moyen-Orient. Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом.
Vingt ans sans réelle croissance économique représente une longue période. Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста.
A gauche vous voyez des données d'une longue période. Слева вам видны данные за длительный период,
Ce n'est pas bon pour vous à la longue. При длительном использовании это вредно для вас.
L'histoire des tentatives pour remanier la fonction du système nerveux est longue et célèbre. История попыток влияния на функции нервной системы длительна и богата открытиями.
Il est sorti des entrepôts longue durée par la direction de ces entrepôts de taille moyenne. Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена.
On peut faire une comparaison suggestive avec la France pendant la longue période d'hégémonie anglo-américaine. Наводящей на мысли может быть аналогия с Францией в течение длительного периода англо-американской гегемонии.
Les difficultés fiscales des États-Unis découlent d'une longue période de dépenses sans sources de revenus appariés. Текущие налогово-бюджетные проблемы Америки коренятся в длительном периоде необеспеченных расходов.
Je pense que ce montant pourrait être multiplié au moins par deux et pour une durée plus longue. По-моему мнению, указанная сумма может быть увеличена как минимум в два раза и гарантирована на более длительный промежуток времени.
La longue période de renégociation que propose aujourd'hui Cameron implique des coûts élevés pour les deux parties. Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
Ce qui par contre n'a pas pu être évité est une récession, qui sera profonde, longue et globale. Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
des moustiquaires traitées avec un insecticide de longue durée, un meilleur diagnostic et une nouvelle génération de médicaments très efficaces. противомоскитным сеткам с инсектицидной обработкой длительного действия, предотвращающим укусы комаров, лучшей диагностике для выявления инфекции и новому поколению высокоэффективных лекарств.
La longue histoire de l'exploitation de l'Afrique exige que cette inquiétude ne soit pas balayée à la légère. Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов.
Les marchés boursiers et obligataires des pays en développement restent relativement peu liquides, même après la longue période d'expansion. Рынки акций и облигаций развивающихся стран остались относительно неликвидными, даже после длительного экономического подъема.
Il est naturellement toujours moralement répréhensible, même lorsqu'il n'a pas pour conséquence des symptômes psychiatriques de longue durée. Конечно, в нравственном отношении оно всегда является преступным, даже если оно не вызывает длительные психиатрические симптомы.
après une longue période de désendettement douloureux, l'économie mondiale serait censée être à l'aube d'une croissance plus forte. после длительного болезненного сокращения доли долгового финансирования мировая экономика, якобы, находится на пороге сильного роста.
Si on veut qu'elles soient efficaces, les élections doivent être précédées d'une longue période de débats et de discussions. Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров.
La longue histoire de l'évolution des maladies infectieuses émergentes nous donne toutes les raisons de prendre ces phénomènes au sérieux. Существует веская причина для того, чтобы относится к этим вещам серьезно, так как, похоже, ВИЗ имеют длительную историю эволюции.
Durant une longue période, la Chine a menacé d'utiliser la force si la communauté internationale reconnaissait formellement l'indépendance de Taiwan. Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!