Примеры употребления "Littéralement" во французском

<>
Ca faisait littéralement comme ça. И тогда ты делаешь буквально вот что:
On peut littéralement les voir. Вы в буквальном смысле можете их видеть.
Ils ont littéralement tiré l'interrupteur. Буквально переключили выключатель.
Nos villes risquent de devenir littéralement inhabitables. Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми.
Elle est littéralement devenue maire adjointe. Она буквально стала заместителем мэра.
C'est littéralement des films dans votre tête. Это в буквальном смысле фильмы в голове.
Donc, littéralement, vous pensez à une corde. Буквально, представьте себе верёвку.
Estrada a littéralement défini lui-même le pillage : Эстрада в буквальном смысле дал определение незаконному присвоению государственной собственности:
Et ils affichent littéralement et leur détresse. Поэтому, буквально можно увидеть знаки их горя.
L'utérus tomberait, littéralement tomberait hors du corps. И матка, в буквальном смысле, может выпасть из тела.
Ça couvre littéralement deux semaines et demie. Это буквально за две с половиной недели.
Le CO2 est le soupir de notre civilisation, littéralement. CO2 - это выдох нашей цивилизации в буквальном смысле.
je les ai littéralement dans le sang. они буквально у меня в крови.
Nous nous sommes littéralement retrouvés avec plusieurs milliers d'expressions. Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десятки тысяч форм.
J'ai été littéralement poussé à l'école. Меня буквально затолкали в школу.
notre sens de l'odorat se renouvelle littéralement tous les mois. вы в буквальном смысле ежемесячно получаете новое обоняние.
C'est pourquoi nous parlons littéralement du pain. вот почему мы говорим о хлебе буквально.
Dans le passé, si vous étiez riche, vous aviez littéralement des personnes qui travaillaient pour vous. В старые времена, если вы были богаты, то на вас работали люди в буквальном смысле.
il est littéralement impossible de s'y suicider. было буквально невозможно совершить самоубийство в них.
Littéralement, pensez aux protéines comme à des sous-routines que vous pouvez enchaîner pour exécuter un programme. В буквальном смысле, посмотрите на белки как на подпрограммы, которые можно соединить в одну цепочку, чтобы выполнить программу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!