Примеры употребления "Lesquels" во французском

<>
Переводы: все2141 который1872 какой138 другие переводы131
Laissez-moi vous dire lesquels. Расскажу вам о них.
Ils choisissent soigneusement avec lesquels ils se connectent. Они тщательно выбирают, с кем соединяться.
Les dictateurs sont cependant restés, parmi lesquels Molotov et Staline. Однако диктаторы остались, Молотов и Сталин среди них.
Percevez-vous l'étendue des sens vers lesquels ils vous pointent? Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово?
Il y a des cas pour lesquels cette règle ne s'applique pas. Есть случаи, когда это правило не выполняется.
Mais tous les endroits dans lesquels nous restons coincés ont vraiment de belles vues. Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
La plupart des projets sur lesquels je travaille - Je travaille en relation avec les scientifiques. Большинство моих проектов - они создаются в симбиозе с учёными.
Mais ce sont des cas dans lesquels les cellules tumorales répondent particulièrement bien au "traitement". Однако эти зловредные клетки, кажется, особенно чутки к "лечению".
Et ceux-ci sont les éclats de perspicacité sur lesquels les cultures ont été forgées. В такие проблески озарений и выковалась наша культура.
Ceux pour lesquels nous pouvons faire beaucoup de bien au lieu d'un petit peu. где можем принести больше пользы.
Par exemple, les domaines dans lesquels la Chine exporte de manière intensive perdent de la compétitivité. Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество.
Un des éléments-clé sur lesquels doit reposer une structure de réconciliation est la croissance économique. Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост.
Mais l'ingérence ne doit jamais emprunter les méthodes de ceux contre lesquels elle est dirigée. Но при таком вмешательстве никогда не следует брать на вооружение методы тех, против кого оно осуществляется.
Mais elle a également trouvé beaucoup d'exemples dans lesquels les gens échappaient au dilemme du prisonnier. Однако, она также обнаружила много случаев, когда людям удавалось избежать "дилеммы заключённого".
La même chose est vraie des systèmes dans lesquels le sens de la bureaucratie est très développé. То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью.
Mais cette théorie manque encore de précision pour permettre d'établir des prévisions sur lesquels on puisse compter. Но по-прежнему эта теория не настолько отточена, чтобы мы могли реально рассчитывать на нее для создания уверенных прогнозов.
Puis, il y a de nombreux cas dans lesquels les attaques ont été lancées directement depuis la Chine. Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
Cela explique pourquoi nous sommes bons envers notre chair et notre sang - ceux avec lesquels nous partageons nos gênes. Это объясняет, почему мы часто добры к нашей собственной плоти и крови - к тем, кому передались наши гены.
Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d'un pays se déploient. Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны.
Il existe de nombreux exemples dans lesquels des phases de croissance se sont accompagnées d'une augmentation des inégalités. Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!