Примеры употребления "Législatif" во французском с переводом "законодательный"

<>
Je n'ai pas une connaissance précise du processus législatif américain. У меня нет сведений из первоисточника по поводу законодательного процесса в Соединенных Штатах.
Pour qu'elle puisse faire davantage, il faudrait un consensus législatif qui n'existe pas encore. Дальнейшие шаги потребовали бы законодательной коалиции, которой пока не существует.
Nous nous prononçons pourtant en faveur du parlementarisme - d'une véritable séparation des pouvoirs exécutif et législatif - en Géorgie. Но мы выступаем в защиту парламентаризма - в защиту реального разделения исполнительной и законодательной власти в Грузии.
Elles doivent fonctionner dans le cadre de contraintes légales et de responsabilité rigoureuses, incluant le gouvernement et le corps législatif. Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть.
Ses détracteurs soulignent son comportement sexuel parfois inconsidéré, son piètre bilan législatif et son incapacité à traduire ses paroles en actes. Критики указывают на его временами бесшабашное сексуальное поведение, на его более чем скромные достижения на законодательной ниве, а также на то, что слова у него расходились с делами.
À l'époque où les diplômés d'Harvard dominaient le corps législatif du Massachusetts, l'université se vit accorder soutien et considération. Когда выпускники Гарварда доминировали в законодательной власти Массачусетса, университет получал поддержку и внимание.
Un comportement qui atteignit un sommet en 1862, lorsque le corps législatif fit obstacle à la désignation du président de l'université. Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета.
Le Hamas a remporté 76 des 132 sièges au Conseil législatif palestinien et peut compter sur le soutien de quatre députés indépendants. Хамас получила 76 из 132 мест в Палестинском Законодательном Совете и может рассчитывать на поддержку четырех независимых депутатов.
Et Abbas ne devrait pas démissionner à moins que le président du conseil législatif palestinien, soutenu par le Hamas, ne prenne sa suite. В обозримом будущем Аббас не может оставить свой пост, чтобы спикер, поддерживаемый движением Хамас, не смог унаследовать Палестинский законодательный совет.
Sommes-nous aujourd'hui dans une situation où le retour du balancier se ferait vers des pouvoirs plus politiques et notamment vers le législatif ? Идет ли спор об отклонении маятника назад к более политической власти, в особенности законодательной власти?
À vrai dire, il semble prêt à anéantir tout l'appareil législatif de l'UE en demandant que les Parlements nationaux aient un droit de veto. Действительно, он, возможно, даже не возражал бы против разрушения всей законодательной машины ЕС, предоставив национальным парламентам вето.
Comme vient de le découvrir Obama, avoir un pouvoir législatif qui refuse résolument departir en guerre affaiblit la main de l'exécutif dans les négociations internationales. Как Обама только что обнаружил, наличие законодательного органа, который явно не хочет идти на войну, ослабляет исполнительную власть на международных переговорах.
Une forte participation est attendue à l'appui des candidats démocrates, ce qui ne leur garantira pas la majorité au Conseil législatif, en raison de l'organisation politique particulière de Hong Kong. Ожидается, что многие отдадут свои голоса за демократически настроенных кандидатов, хотя это не гарантирует им большинства в законодательном органе из-за необычного политического устройства Гонконга.
En avril 2004, l'Assemblée populaire chinoise a exclu le suffrage universel à Hong Kong pour l'élection du Chef de l'exécutif en 2007, et celle du Conseil législatif en 2008. В апреле 2004 года китайские законодатели проголосовали против всеобщего избирательного права на выборах верховного руководителя Гонконга в 2007 году, а также на выборах в его Законодательный совет в 2008 году.
· La politique économique a cours terme est confiée à la Banque centrale, le législatif et l'exécutif décidant du long terme sans s'occuper des fluctuations annuelles du chômage et des prix. · Краткосрочная экономическая политика должна оставаться в руках центрального банка, с тем, что законодательные и исполнительные органы сосредоточены на проведении долговременной политики и не вмешиваются в ежегодные колебания уровня занятости и цен;
Enfin, les réunions du Conseil devraient être ouvertes quand les questions débattues sont d'ordre législatif, de sorte que les citoyens puissent savoir qui a voté pour quoi et selon quels critères. И, наконец, заседания Совета во время обсуждения законодательных вопросов должны быть открытыми, чтобы граждане могли знать, кто за что голосовал и в соответствии с какими критериями.
De nombreux sondages d'opinion montrent que la présidence est la seule institution que les Russes reconnaissent comme légitime (par opposition aux pouvoirs législatif et judicaire, qui sont perçus comme corrompus et inefficaces). Большая часть результатов опросов общественного мнения показывает, что президентство - это единственное учреждение, которое русские признают законным (в отличие от законодательной и судебной власти, которые считают корумпированными и неэффективными).
Après 1997, le gouvernement de Hong Kong a fait en sorte de réduire encore davantage les compétences déjà limitées du Conseil législatif en matière de débats, de législation et de modifications des lois. После 1997 года правительство Гонконга приняло дополнительные меры по урезанию и без того ограниченных возможностей законодателей в отношении открытия дебатов, законодательной инициативы и принятия поправок к законам.
Cependant, l'immigration de masse dans les années 1840, alimentée par la Grande famine irlandaise, bouleversa l'équilibre démographique de l'État, ce qui permit aux populistes de prendre le contrôle du législatif. Но в 1840-х годах массовая иммиграция, вызванная ирландским картофельным голодом, изменила демографический баланс штата, что позволило популистам получить контроль над законодательной властью.
Presque toutes les grandes réformes institutionnelles, comme la consolidation du corps législatif, la tenue d'élections de village et l'élaboration d'un système juridique moderne, ont été lancées dans les années 1980. Почти все крупные институциональные реформы, такие как усиление законодательной власти, проведение сельских выборов и создание современной правовой системы, были начаты в 1980-х годах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!