Примеры употребления "Il y a cinq ans" во французском

<>
Elle a gagné le World's Children's Prize il y a cinq ans, et elle s'est rendue en Suède. Она получила Всемирную детскую премию пять лет назад, и она поехала в Швецию.
Il y a cinq ans, 135 millions d'enfants sont nés - davantage, donc - dont moins de 10 millions n'ont pas atteint cinq ans. Пять лет назад, родилось 135 миллионов детей - настолько больше - и менее 10 миллионов из них умерло в возрасте до 5 лет.
Il y a cinq ans, nous avons créé un programme qui connecte des enfants de communautés indigènes à des enfants aux États-Unis. Поэтому пять лет назад мы запустили программу, которая связывает детей коренных народностей и детей в Соединенных Штатах.
Il y a cinq ans, ma mère et moi sommes retournés à Chau Doc. Пять лет назад мы с моей мамой вернулись обратно в Чау Дак.
Il y a cinq ans j'ai en fait travaillé au JPL de la NASA durant l'été comme membre de la faculté. Пять лет назад, летом, я работал в NASA JPL как стипендиат-исследователь,
Et bien, c'est exactement le voyage qu'a entrepris ma famille il y a cinq ans et demi. Так вот именно такое путешествие моя семья начала пять с половиной лет назад.
Mon père est mort il y a cinq ans. Мой отец умер пять лет тому назад.
Elle n'est plus comme elle était il y a cinq ans. Она уже не та, какой была пять лет назад.
Elle est morte il y a cinq ans. Она умерла пять лет назад.
Il y a cinq ans, Freudenberg avait même proposé en vain à la partie adverse une "grosse somme en euros à six chiffres" pour régler le litige. Пять лет назад Freudenberg безрезультатно предложил противной стороне "большую шестизначную сумму в евро" за урегулирование.
Il existe bien sûr aujourd'hui d'autres motifs de friction qui ne semblaient pas si pressants il y a cinq ans. Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Comme moi-même, George P. Shultz, William J. Perry, Henry A. Kissinger, Sam Nunn et d'autres le disions il y a cinq ans, la dissuasion nucléaire devient de moins en moins fiable et de plus en plus dangereuse à mesure qu'augmente le nombre d'États dotés de l'arme nucléaire. Перри, Генри А. Киссинджером, Сэмом Нунном и другими заявили пять лет назад, ядерное сдерживание становится менее надежным и все более опасным с увеличением числа государств, обладающих ядерным оружием.
Tabaré Vázquez, élu président d'Uruguay il y a cinq ans au premier tour, a pu en outre, cumulant le poste de chef de l'Etat et de celui de leader de parti, asseoir solidement autorité présidentielle et popularité. Кроме того, президент Уругвая Табаре Васкез после своей победы в первом раунде на выборах пять лет назад, возглавляя государство и являясь лидером партии, укрепил президентское лидерство и приобрел большую популярность.
PRAGUE - Il y a cinq ans, l'Union européenne était sur le point de répondre à l'une des aspirations des "révolutions de velours" qui ont balayé l'Europe centrale et l'Europe de l'Est en élargissant de 15 à 25 le nombre de ses membres avec l'entrée de plusieurs pays post-communistes. ПРАГА - Пять лет назад Европейский Союз был на грани реализации стремлений прокатившихся по Центральной и Восточной Европе бархатных революций, расширившись с 15 до 25 членов после принятия в ЕС нескольких пост-коммунистических стран.
Possédant un doctorat d'économie, c'est un chercheur respecté et largement publié, un gestionnaire expérimenté, et un politicien capable qui a été élu au sénat chilien il y a cinq ans. Доктор экономики, он уважаемый и часто публикуемый учёный, опытный управленец и способный политик, избранный пять лет назад в Сенат Чили.
Il y a cinq ans, M. Tsarukyan était lui-męme ŕ la tęte de ces voyous lorsqu'ils pénétrčrent dans nos bureaux et prirent notre personnel en otage pendant plusieurs heures. Пять лет назад сам Царукян руководил своими головорезами, когда они ворвались в наш офис и несколько часов удерживали моих сотрудников в качестве заложников.
L'économie de la Chine connaît en effet un ralentissement significatif de sa croissance -qui plus est, persistant - depuis la crise économique globale qui a éclaté il y a cinq ans. Действительно, китайская экономика испытывает значительное - и постоянное - замедление роста в связи с мировым экономическим кризисом, разразившимся примерно 5 лет назад.
Troisièmement, compte tenu du ralentissement de la croissance dans les économies avancées, il semble que la technologie de l'information soit la championne de la moralité, tout comme l'était la finance jusqu'à il y a cinq ans. В-третьих, с замедлением роста в странах с развитой экономикой складывается впечатление, что информационные технологии придерживаются высоких моральных устоев, как это было с финансовым сектором, в период до наступления кризиса пять лет назад.
Il y a cinq ans, le 18 mars, le gouvernement de Castro réprimait le Projet Varela, ainsi que d'autres initiatives issues de la société civile, plutôt que prendre le risque de voir une étincelle de réforme démocratique se répandre à Cuba, à l'image de ce qui s'est passé dans l'ex-bloc soviétique. 18 марта пять лет назад правительство Кастро приняло жёсткие меры против "Проекта Варела" и других инициатив гражданского общества, чтобы не допустить риска распространения демократических реформ по всей Кубе, как это произошло в бывшем советском блоке.
cela aurait été la plus grosse erreur commise depuis le début de la crise financière il y a cinq ans. это стало бы самой большой политической ошибкой с начала финансового кризиса пять лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!