Примеры употребления "Fin" во французском с переводом "окончание"

<>
Mais la fin ne m'a pas plu. "Мне очень понравилась ваша книга, но мне не понравилось окончание.
Mais cela ne signifie pas pour autant la fin du séparatisme. Однако это не означает окончание сепаратизма.
Cet événement marquait la fin d'épreuves et d'années de guerre ; Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений;
Pourtant, la fin de la confrontation en Europe pourrait n'être que temporaire. Тем не менее, окончание конфронтации в Европе может оказаться лишь временным.
Après la fin du lycée l'année dernière, j'ai décidé de devenir médecin. По окончании средней школы в прошлом году я решил стать доктором.
La fin du monde bipolaire représentait une occasion formidable de rendre le monde plus humain. С окончанием разделения мира на два лагеря представилась превосходная возможность сделать международный порядок более гуманным.
Depuis la fin de la guerre froide, l'Amérique est la seule super-puissance mondiale. Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой.
Et à la fin du conflit, on récolte toujours ce que l'on a semé. А по окончании конфликта, приходится пожинать плоды своих же решений.
Ainsi à la fin du traitement, vous êtes le même qu'au début du traitement. Таким образом, что к окончанию лечения, вы будете таким же каким и были в начале лечения.
Puis j'ai en quelque sorte dépassé les bornes la semaine suivant la fin du projet. и всю неделю после его окончания я отрывался по полной программе.
L'antagonisme est resté cantonné au stade, et a pris fin au coup de sifflet final. Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча.
Tant l'un que l'autre ont été considérés comme des traîtres à la fin de la guerre. Оба они были названы предателями после окончания войны.
Le coût de la nourriture, en hausse de 83%, ne va sans doute pas diminuer avant fin 2009. Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года.
La fin de la guerre froide, dont on fêtera le vingtième anniversaire cet automne, devait assurer la paix. Предполагалось, что окончание холодной войны, которому этой осенью уже будет двадцать лет, принесет дивиденды от мира.
La proposition de référendum de Papandréou aurait donc pu marquer le début de la fin de l'euro. Решение Папандреу провести референдум в Греции, возможно, ознаменовало начало окончания игры.
Je soupçonne que nous arrivons à la fin de 400 ans au cours desquels le pouvoir occidental était suffisant. Я подозреваю, мы сейчас достигли окончания 400 лет, когда было достаточно Западной власти.
Est-ce l'illétrisme qui reste parfois élevé, même à la fin du primaire, ou le manque de moyens ? Происходит ли это потому, что они часто остаются практически безграмотными даже после окончания начальной школы или же потому, что не могут позволить себе продолжать учебу?
Mettre fin à cette insurrection implique aussi une meilleure gouvernance, quelles que soient les modestes attentes des grands patrons. Окончание восстания также потребует лучшего управления, независимо от неблагоприятных ожиданий бизнес-лидеров.
Lorsqu'ils convergèrent vers le nord de la Chine en octobre 1936, ils célébrèrent la fin de la Marche. Когда в октябре 1936 года армии объединились на севере Китая, было объявлено об окончании марша.
En mai prochain, le monde célèbrera le 60ème anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre Mondiale en Europe. В мае мир отметит 60-ю годовщину окончания Второй Мировой Войны в Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!