Примеры употребления "Fait" во французском с переводом "случай"

<>
Bon, ça ne fait rien. Ну в любом случае.
Ryanair fait probablement partie de ces exceptions. "Ryanair" - наверное, один из таких случаев.
En fait, la démocratie est, au mieux, fragile au Maghreb ; Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка;
Donc, en fait, merci beaucoup de m'avoir laissé m'exprimer. В любом случае, спасибо что позволили мне рассказать всё это.
En fait, le coût encouru était de moins de 200 roupies. Ну, вообще-то, расходы понесенные нами в каждом случае составляли менее 200 рупий.
Dans ce cas, nous avons fait pousser un bloc d'angle. В данном случае мы создали угловой блок.
La politique et l'économie sont en fait inextricablement liées ici : Политика и экономика в этом случае сложно взаимосвязаны:
Bien sûr, si on fait ça, on peut aussi protéger les arrières-cours. Конечно, в этом случае можно защитить и свой двор.
En fait, il ne les a pas vraiment traité, du moins pas publiquement. В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично.
La dévaluation n'est pas une option envisageable du fait de la monnaie commune. Девальвация в данном случае - не вариант, так как валюта единая.
Pourtant, comme pour tous les changements de cette magnitude, on fait face à certains refus. Но, как в случае с любыми изменениями такой величины, существуют и сдерживающие факторы.
En fait, il s'agit d'un cas où les sociétés privées peuvent apporter cela. В этом случае услуги могут предоставлять и частные компании.
En fait, dans certains exemples, c'est un peu comme celles qu'on voit ici. Фактически, в некоторых случаях это похоже на то, что мы сейчас видим.
Dans ce cas, il a fait une auto-réplication d'une structure complexe en 3D. В этом случае, он создал самовоспроизведение сложной трёхмерной структуры.
Dans d'autres cas, la fuite des capitaux ne fait qu'aggraver une situation déjà difficile. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Nous l'avons fait pour un cas très difficile, qui est la déforestation de la Chine. Мы взялись за очень сложный случай, потерю лесов в Китае.
Le besoin de recherche fondamentale et de développement se fait cruellement sentir dans de nombreux cas. Во многих случаях нам все еще нужны фундаментальные исследования и разработки.
C'est à ce stade que l'évaluation des performances philanthropiques et gouvernementales fait la différence. Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности.
Dans des cas moins flagrants, on a quand même une sorte de négociation qui se fait. В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью.
La première explication tient au fait que les nouvelles inquiétudes représentent un étrange cas de transfert psychologique. Первое заключается в том, что новые опасения являются странным случаем психологического переноса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!