Примеры употребления "Envoie" во французском

<>
Présentement on envoie un robot télécommandé armé. В настоящее время вы бы послали удаленно управляемые бронированные устройства.
Et quelques jours plus tard je lui envoie ça. А через несколько дней я прислал ей это.
Mais il y a une équipe de tournage importante qui à ce moment-là envoie des images au monde entier. Co мной находится большая съемочная группа, которая потом разошлет все фотографии по миру.
C'est un requin qui nage librement avec une balise satellite et qui saute après des saumons, et qui envoie ses données. Эта акула со спутниковым датчиком, отсылающим нам данные, свободно охотится и прыгает за лососем.
Le fait qu'il ait reçu le Prix Nobel de la paix envoie trois messages significatifs. Присуждение им Нобелевской премии мира шлет три мощных послания.
Une fois que cela est fait, la machine envoie les informations dans les différentes couches de cellules pour les placer exactement là ou elles doivent être. После сканирования посылается информация о том, какие нужны слои клеток и где они должны быть.
Ça envoie des signaux en temps réel. Посылает сигнал в реальном времени.
Maintenant, TED vous envoie beaucoup de spam si vous êtes un conférencier sur "fais ceci, fais cela" et vous remplissez tous ces formulaires, et vous ne savez pas vraiment comment ils vont vous décrire, et tout à coup, j'ai réalisé qu'ils allaient me présenter comme un futuriste. Выступающим TED присылает вам много спама на тему "сделай то, сделай это", и ты заполняешь все эти формы, и фактически, не знаешь, как они тебя в итоге опишут, и тут где-то мелькает, что они представят меня как футуриста.
Et quand vous avez un blocage, le dispositif s'active et il envoie une alarme et l'électrocardiogramme vers un équipement externe, qui récupère votre électrocardiogramme des dernières 24 heures. В случае блокады, срабатывает сигнал тревоги, он вместе с ЭКГ посылается на внешнее устройство, которое содержит в себе исходную ЭКГ за истекшие сутки
L'adolescent moyen envoie 3 300 sms par mois. Среднестатистический подросток посылает 3300 смс каждый [месяц].
On les envoie acheter des gourmandises et ils reviennent avec un chien ! Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку!
Il envoie des robots dans des grottes, pour voir ce qui se passe. Он посылает роботов в пещеры проверить, что там происходит.
C'est le système de transmission du signal qui envoie le signal d'arrêt. Это сигнальная широковещательная система посылает сигнал остановки.
Lorsque des négociations s'engagent, il envoie plusieurs diplomates ayant chacun des instructions différentes. Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями.
Et l'autre partie est à l'intérieur et envoie des signaux dans la cellule. Другая его часть на внутренней стороне и посылает сигналы в клетку.
L'Iran envoie déj de nombreux agents en Irak et soutient des clients qui cherchent transformer ce pays en clone. Иран уже посылает много агентов в Ирак и поддерживает клиентов, стремящихся превратить эту страну в его двойника.
Dans le même temps, le régime iranien envoie toutes sortes de signaux démontrant qu'il veut revoir les négociations sur la question nucléaire. В то же время, власти Ирана посылают различные сигналы о том, что они хотели бы возобновить ядерные переговоры.
Ce qui se passe lorsque nous prêtons attention est que notre cortex préfrontal, une sorte de partie exécutive de nos cerveaux, envoie un signal qui rend une partie de notre cerveau bien plus flexible. Итак, когда мы обращаем на что-то внимание, префронтальная кора нашего головного мозга, отвечающая за исполнение процессов, посылает сигнал, делающий малую часть нашего мозга более гибкой,
Même si un dialogue sérieux avec l'Ouzbékistan se déroule à huis clos - ce que suggèrent les dernières initiatives du Pentagone - son profil bas, presque indécelable envoie des signaux partagés allant à l'encontre de l'éthos collectif, transparent et ouvert des Etats-Unis quant à une intervention de l'OSCE. Даже если серьезный диалог с Узбекистаном проходит за закрытыми дверями - а новые инициативы Пентагона позволяют предположить, что это так - его низкий, почти незаметный профиль посылает противоречивые сигналы, которые летают в открытом, прозрачном и коллективном духе большой поддержки Америки ОБСЕ.
D'autant que l'Empire du milieu est maintenant la troisième économie mondiale (il vient de dépasser l'Allemagne qui occupait cette place), qu'il envoie des astronautes dans l'espace et lance ses navires de combat dans la Corne de l'Afrique et qu'il détient la plus grande partie de la dette étrangère des USA. В конце концов, Срединная Империя превратилась в третью в мире по величине экономику (недавно Китай опередил Германию), запустившую в космос космонавтов, пославшую передовые военно-морские эсминцы к Африканскому Рогу, и ставшую наиболее крупным держателем американского иностранного долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!