Примеры употребления "En réalité" во французском с переводом "в действительности"

<>
Переводы: все426 в действительности61 фактически28 другие переводы337
En réalité ce n'est pas simplement abstrait. В действительности это не просто абстракция.
En réalité, ces conflits ne sont pas gelés ; В действительности эти конфликты не являются "дремлющими";
Ce n'est pas toujours le cas en réalité. В действительности это не всегда так.
Mais ce genre de migrations sabote en réalité la productivité. Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
Mais en réalité, cela fait maintenant longtemps que nous y travaillons. В действительности мы делаем это давно.
En réalité, les machinations des services des renseignements y sont pour quelque chose. В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль.
En réalité, l'évolution fonctionne plus comme un réparateur que comme un ingénieur. В действительности эволюция работает скорее как жестянщик, чем как инженер.
En réalité, nous devrions parler de la renaissance, ou du retour, de l'Asie. В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
Mais en réalité, le sub-adulte à 65% n'a pas de crête du tout. Но, в действительности, молодые неполовозрелые особи в 65% случаев вовсе не имеют гребня.
Mais, en réalité, la stimulation monétaire correspond bien souvent à des procédures de sauvetage sélectives. Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство.
"En réalité, de nombreux choix sont entre les choses qui ne sont pas très différentes. В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
En réalité, il y a de grandes différences entre les nouveaux membres de l'UE. В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия.
En réalité, Israël peut surveiller l'activité des missiles iraniens depuis différents sites autres que Malatya. В действительности Израиль может отслеживать ракетную активность Ирана с нескольких других станций, кроме Малатьи.
En réalité, la Chine et les Etats-Unis n'ont pas de profonds conflits d'intérêts. В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
En réalité, le gouvernement de Ioulia Tymoshenko a fait du bon travail sur le plan budgétaire. В действительности же, правительство Тимошенко хорошенько потрудилось над финансовой ситуацией.
En réalité, bien sûr, les gouvernements essayent habituellement de garder le secret sur bien plus de choses. В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
Mais en réalité ces molécules tournent à une vitesse d'environ un million de tours par secondes. Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду.
En réalité, un grand nombre des principales économies tenteront d'épargner pour la retraite en même temps. В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение.
En réalité, dans un trop grand nombre de pays, les citoyens ordinaires ne profitent en rien de cet argent ; В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды;
En réalité, il est peu probable que la Cour constitutionnelle allemande se prononce pour l'interdiction du programme OMT. В действительности, вероятность того, что Конституционный суд Германии запретит программу ОМТ, крайне мала.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!