Примеры употребления "Durant" во французском с переводом "в течение"

<>
Je suis resté là durant quatre semaines. Я оставался там в течение четырёх недель.
Je restai là durant quatre semaines. Я оставался там в течение четырёх недель.
Il resta chez moi durant trois semaines. Он оставался у меня в течение трёх недель.
Je suis resté là durant quatre semaines. Я оставался там в течение четырёх недель.
Il est resté chez moi durant trois semaines. Он оставался у меня в течение трёх недель.
"Durant toutes ces années, j'ai toujours demandé: "В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал:
Toutes ces choses ont été faites durant les 75 dernières années. Все эти вещи были сделаны в течение последних 75 лет.
Durant ces mois de troubles, quelques 200 personnes ont été tuées. В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек.
Huit ans durant, elle a marché à travers la Vallée du Rift. В течение восьми лет она ходила по долине Рифт.
C'est la différence intangible qu'elle fait durant cette heure de travail. Оно заключается в невидимой разнице, которую она делает в течение ее рабочего времени.
Cela a fonctionné durant trois décennies mais ce lien s'effrite aujourd'hui. Это работало в течение трех десятилетий, но сейчас связи ослабевают.
L'Amérique et le monde devront payer les réparations durant les décennies à venir. Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
Et depuis, durant ces 20 dernières années, j'ai installé un cabinet à Londres. С тех пор, в течение последних 20 лет, я развивал студию в Лондоне.
Ce processus fut en grande partie gelé durant les cinq décennies de la guerre froide. Этот процесс был в значительной степени заморожен в течение пяти десятилетий "холодной войны".
LONDRES - Durant deux décennies, la diplomatie chinoise a reposé sur le principe d'" essor pacifique ". ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны.
Durant les années qui ont suivi la Guerre froide, la politique était absente des Jeux. В течение многих лет после окончания Холодной войны политика была удалена от Игр.
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne. В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
Et durant les cinq ans de l'éclatement de la bulle internet, notre taille a triplé. В течение пяти лет падения интернет-компаний мы утроились в размерах.
Ces victimes, dont certaines avaient seulement 12 ans, ont subi des viols collectifs durant des semaines. Девочек, некоторым из которых было всего по 12 лет, насиловали группой в течение многих недель.
Des sociétés européennes ont dominé le monde en développement des siècles durant, mais cette tendance s'inverse. После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!