Примеры употребления "Diable" во французском

<>
Переводы: все75 дьявол42 черт13 другие переводы20
Ce n'est pas le diable. Это не так уж трудно.
En finir avec le diable nucléaire Победа над ядерным злом
diable l'as-tu rencontré ? Где ты его откопал?
Comment diable faire s'accoupler les chimpanzés ? каким образом заставить шимпанзе спариваться?
Et pourquoi diable en serait-il ainsi ? Как же такое может быть?
Alors comment diable arrivons nous à voir? Так как же мы вообще умудряемся видеть?
"Jim, c'est le moment, que diable ! "Джим, пришло время."
Vous voyez, comment diable savaient-ils tout cela? Откуда они могли знать это?
"Comment diable savez-vous tout cela sur le business ? "Как Вы узнали столько о бизнесе?
diable allez-vous ressentir cela dans un manuel ? Где вы получите такой опыт из учебника?
"Oui, Greg, mais le diable se cache dans les détails". "Да, Грег, но все дело будет в деталях".
Et alors vous pouvez vous demander pourquoi diable le font-ils ? Вы можете спросить, с какой стати они это делают?
Leur concéder la victoire reviendrait à accepter la suprématie du diable. Позволить им победить означало бы принять превосходство зла.
L'Europe sait bien quelles catastrophes peuvent résulter de concessions faites avec le diable. Со своего собственного опыта в двадцатом веке Европа знает, что катастрофы могут происходить, когда злу делаются уступки.
Pourquoi diable voudrait-on, et particulièrement en Europe, saborder un programme qui a jusqu'à présent contribué à préserver la monnaie unique ? Зачем кому-то, особенно европейцам, желать смерти программе, которая до сегодняшнего дня помогала спасти единую валюту?
Nous devons rejeter la logique du "nous contre eux" qui présente Israël comme pur et les Arabes comme le diable (ou vice-versa). Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
Mais le diable se cache dans les détails et, même dans le scénario le plus optimiste, l'arbitrage entre concurrence et stabilité demeurera toujours. Но главная сложность - в деталях, и даже при самом оптимистичном сценарии необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью сохранится.
Certes, nous connaissons un grand succès en termes de guérison des cancers chez les jeunes aujourd'hui, mais cette réussite relève parfois d'un pacte avec le diable. В то время, как в настоящее время мы делаем феноменальные успехи в предотвращении смертельных исходов от рака среди молодых людей, этот успех оборачивается сделкой Фауста.
Et bien sûr, je suis revenue avec toutes sortes de bleus et de choses comme ça - mais néanmoins, ce fut une expérience tellement incroyable, parce qu'alors, où diable allez-vous ressentir cela dans une partition ? И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение?
Alors que les politiciens s'étendent sur leur volonté de réformer le système pour éviter une répétition de la crise financière, ce domaine est véritablement celui où le diable se cache dans les détails - et les banques feront tout ce qui est encore en leur pouvoir pour s'assurer qu'elles pourront continuer à agir comme elles l'ont fait par le passé. В то время как политики ведут дискуссию об их приверженности реформе регулирования с целью предотвратить возможность повторного возникновения кризиса, это единственная сфера, в которой действительно существует опасность, и банки мобилизуют оставшиеся силы, чтобы показать, что у них есть достаточно ресурсов для продолжения политики прошлых лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!