Примеры употребления "De là" во французском

<>
Cela ne vient pas de là. Но он не вышел оттуда.
C'est de là que tout vient. Оттуда всё зародилось.
De là, on peut voir la ville. Оттуда можно увидеть город.
Et de là, je regardais ce petit monde. И оттуда я начал наблюдать за этим маленьким миром.
De là-bas, je suis directement venu ici. И вот я прямо оттуда приехала прямо сюда.
Nous avons réussi à nous extirper de là. Нам удалось оттуда выбраться.
Et de là on monte jusqu'au camp II. И оттуда мы поднимаемся во второй лагерь,
C'est de là que viennent tous ces problèmes. Оттуда начинаются все эти проблемы.
C'est probablement de là que nous avons évolué. Эволюционировали прямиком оттуда.
À quelques kilomètres de là se trouvait le village. В нескольких километрах оттуда находилась деревня.
Elle est restée là pendant deux heures avant d'être extraite de là. Она провела там два часа, прежде чем ее достали оттуда.
Nous l'avons placé dans une firme du Kenya occidental, à 300 km de là. И мы направили его в программу в западной Кении, все лишь в 200 милях оттуда.
Et j'ai eu un coup de soleil important, et j'ai été convaincu que je n'étais vraiment pas originaire de là. Я получил сильный солнечный ожог, и это меня убедило, что я не оттуда.
Si vous regardez de plus près les meneurs qui ont réussi, c'est de là que vient leur charisme, de l'acte de mener. Если вы посмотрите на успешных лидеров и изучите их, То поймете, что харизма возникает именно оттуда, из лидерства.
Les deux que je suis sont les caméras de surveillance, les cartes d'identités, un bon nombre de nos modèles de sécurité informatique viennent de là. Я слежу за двумя из них - камерами наблюдения и удостоверениями личности - довольно много моделей компьютерной безопасности берут начало оттуда.
La redistribution des marchés - exactement comme Swaptree - c'est quand on prend un objet d'occasion, de seconde main et qu'on l'enlève de là où il n'est pas désirable pour le mettre là, ou chez qui il l'est. Рынки перераспределения - такие как Swaptree - это когда вы берете использованный или бывший в употреблении предмет и перемещаете его оттуда, где он не нужен, туда или тому, где в нем нуждаются.
L'auteur de ce nouvel objet pointeur est assis -bas, donc je peux déplacer ceci ici. Автор этого нового указательного устройства сидит вон там, так что я могу перетащить это оттуда туда.
Les Russes ont modifié la définition communiste de la trahison en éliminant la menace de mort et lui donnant le nom de "trahison gouvernementale ". Россияне изменили коммунистическое определение измены Родине, изъяв оттуда смертную казнь и назвав это ``государственная измена".
Le rôle prépondérant de la Syrie au Liban, même après le retrait de ses forces d'occupation, n'est que l'un de ces facteurs. Одним из осложняющих факторов является ведущая роль Сирии в Ливане, даже после вывода оттуда ее оккупационных сил.
Alors il est allé à l'église de la Nativité et a ramené une vieille échelle qui était si vieille qu'elle avait pu voir la naissance de Jésus. Он пошёл в Базилику Рождества Христова и принёс оттуда старую лестницу, такую ветхую, что она наверно еще рождение Христа видела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!