Примеры употребления "Démocrate" во французском

<>
Переводы: все312 демократ198 демократический105 другие переводы9
En bon démocrate, j'ai commencé par me tourner vers le gouvernement. обратившись к правительству.
Le camp démocrate pourrait emporter 22 de ces 30 sièges, répartis selon cinq grandes circonscriptions géographiques. Демократически настроенные кандидаты, вероятно, займут 22 из этих 60 депутатских мест, которые заполняются от пяти крупных территориальных округов.
Le gouvernement PSD (social démocrate) au pouvoir est efficace, mais corrompu, ses actions ne sont pas transparentes et il utilise son pouvoir pour influencer les décisions judiciaires. Правление правящей Партии социальной демократии является эффективным, но имеет тревожащую характеристику в плане коррупции, непрозрачности и использовании своей власти для влияния на судебные решения.
Une coalition de ces deux partis, avec le soutien du chef de l'armée, le général Ashfaq Kayani, un démocrate, pourrait faire face aux principaux problèmes qui se posent au pays, notamment le terrorisme. Вместе с демократически настроенным командующим армии генералом Ашфаком Кайани данная коалиция может заняться решением важнейших проблем Пакистана, в том числе проблемой терроризма.
Son opposant est Sebastián Piñera, un magnat, ancien sénateur, déjà candidat en 2006 et qui représente les principales forces de l'opposition (les conservateurs modérés de la Renovación Nacional (RN) de Piñera et l'Union Démocrate indépendante (UDI), plus à droite.) Его оппонент - Себастьян Пиньера, финансовый магнат, бывший сенатор и кандидат в президенты 2006 года, представляющий главную оппозиционную силу - умеренную консервативную "Renovaciyn Nacional" (RN) Пиньеры и более правую "Union Democrata Independiente" (UDI).
Et en effet, la présidente de la Chambre des représentants Nancy Pelosi et le chef de la majorité démocrate du Sénat Harry Reid ont invité (quelques jours avant la manifestation) l'architecte du Capitole à modifier l'alimentation de l'usine thermique du Capitole. И, действительно, спикер палаты представителей США и лидер большинства в Сенате обратились к архитектору Капитолия с просьбой прекратить использование угля на электростанции Капитолия (хотя это и произошло за несколько дней до акции).
En choisissant comme secrétaire d'Etat Hillary Clinton, son adversaire lors des primaires du parti démocrate, et en ne fermant pas la porte à l'opposition avec le maintien de Robert Gates à la Défense, il a montré qu'il acceptait des collaborateurs de poids. Выбрав министром иностранных дел одного из своих главных оппонентов, Хилари Клинтон, и уговорив свою партию оставить Роберта Гейтса на посту министра обороны, он показал открытость в отношении сильных подчинённых.
Dans les sondages, Gerhard Schröder, le titulaire du poste, était largement à la traîne derrière elle et son parti, le CDU (Union chrétienne démocrate), tant et si bien qu'elle s'attendait à une victoire de grande ampleur qui lui permettrait de mettre en oeuvre les strictes mesures d'austérité figurant dans son programme libéral. Опросы общественного мнения выявили огромное отставание от нее тогдашнего канцлера Герхарда Шредера, и Меркель решила, что ее ждет победа с таким преимуществом, что можно позволить себе разъяснить жестокость программы либеральной экономии, очерченной в ее избирательной кампании.
Mais à la question de savoir comment une administration démocrate gérerait les conséquences du plan de sauvetage de 700 milliards de dollars de Wall Street, posée lors du débat avec sa contrepartie républicaine Sarah Palin, la seule proposition spécifique du colistier d'Obama, Joe Biden, à été de concéder que la crise obligerait sans doute Obama à revenir sur sa promesse de doubler l'aide extérieure. Однако когда кандидата Обамы на пост вице-президента, Джо Байдена, спросили на дебатах с его республиканским оппонентом, Сарой Пэйлин, какие предложения администрации Обамы-Байдена затронет выделение семисот миллиардов долларов для Уолл-стрит, единственное конкретное предложение, которое он назвал, было возможное уменьшение помощи другим государствам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!